中西文化差异对英语翻译的影响探究.docVIP

  • 9
  • 0
  • 约 4页
  • 2017-02-05 发布于北京
  • 举报

中西文化差异对英语翻译的影响探究.doc

中西文化差异对英语翻译的影响探究.doc

中西文化差异对英语翻译的影响探究   【摘要】社会经济发展迅速,中西方交流日渐频繁,作为世界通用语,英语在国际交流与交往中发挥很好的桥梁作用。在具体的应用过程中,因为双方在文化背景、地域文化、风俗习性等方面存在诸多差异,使得英语翻译具有非常大的差异。这一方面影响了双边交流,另一方面对英语翻译品质产生了影响。文章就此论述了中西文化差异对英语翻译形成的影响进行探究。   【关键词】中西文化差异 英语翻译 影响   文化涉及非常广,对英语来说,它包括将英语地区的历史文化、宗教信仰、风俗习性、艺术文化、价值理念等,任何一个点都蕴含着复杂纷繁的内容。在民族我文化中,语言是其重要构成之一,承载着民族文化,会伴随民族的发展而继续向前发展。在进行翻译的过程中,厂商会遭遇各色情况。这就要求英语翻译具有较强的语言运用能力,解决跨文化形成语言差异造成翻译。   一、历史文化差异对翻译的影响   因为各民族以及国家具有不同的历史,经过漫长的历史积淀形成了历史文化也存在巨大的差异。在进行两种语言翻译活动时,往往会出现因为历史文化导致的翻译偏差。比如,“东西效颦”一词,对我们来说,理解起来非常容易,但是西方人却很难理解,仅仅简单翻译成“to undergo self-imposed hardships;”是不行,必须加以备注,进行合理的解释:Tung Shih Imitates Hsishi

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档