名片式解读商务英语并列式同位语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
名片式解读商务英语并列式同位语.doc

名片式解读商务英语并列式同位语   【摘要】商务英语文体中存在大量的并列式同位语,读起来令人费解。本文运用案例分析法,探讨如何运用名片化思维方式来解读并列式同位语。这种阅读思维方式和技巧,将使商务英语阅读变得更加简单、轻松、愉悦。   【关键词】同位语 名片 商务英语 案例分析法   【Abstract】There are large amounts of side-by-side appositives in Business English articles which are difficult to be understood for readers. With case analysis, this paper discuss how to use card thinking mode to interpret side-by-side appositives. This reading way and skill will make business English reading easier, relaxed, cheerful.   【Key words】appositive; business card; business English; case analysis method   引言   句子中指代同一事物的两个词、片语或子句,称同位关系。例如:My brother, Jone Smith, will travel with me. 句中My brother和Jone Smith指的是同一个人,它们是同位成分,后一成分通常叫做前一成分的同位语。一个名词(或其它形式)对另一个名词或代词进行修饰,限定或说明,这个名词(或其它形式)就是同位语。同位语与被它限定的词的格要一致,并常常紧挨在一起。商务英语文体中存在大量的并列式同位语语句。这些语句句式结构长,较难翻译,不仅让刚刚接触商务英语的学习者倍感阅读难度大,而且阅读兴趣也会大大受挫。这些语句看似非常复杂,实际上并不是复杂句,而是简单句。下面以暨南大学出版社2013年二月出版的《英语阅读教程》第二册课文中的众多素材作为例句,分析如何运用名片化思维方式来解读并列式同位语的长难句式,从而使商务英语素材阅读变得简单而轻松。   一、案例分析1   “People are becoming a lot more aggressive,” says Tiffany Taylor, director of recruiting and talent management for Atlanta-based Consolidated Container. “they often wind up hurting themselves.”   以上句子是一个简单句,典型的主语+谓语+宾语的句式结构。句中只有一个同位语,句中的“director of recruiting and talent management”是“Tiffany Taylor”的同位语,“for Atlanta-based Consolidated Container”是介词短语在此做定语修饰前面的 “director”,用名片式解读,即可变出下面的一张名片形式:   Tiffany Taylor   Director   Recruiting and talent management   Atlanta-based Consolidated Container   用名片式思维方法解读该语句, 句子结构立刻变得清晰,语义明了,这个句子翻译成英文为:亚特兰大Consolidated Container公司招聘和人力资源管理主任Tiffany Taylor   二、案例分析2   “Signal confidence by offering a firm handshake”, adds Williams Smith, president of Wenroth Consulting Inc., an executive coaching firm in New York. “Focus your attention on the interviewer. Avoid looking around the room, tapping your fingers, or other nervous movements.”   上面这个句子很长,句子有两个同位语,即并列式同位语,对于初学商务英语文体的学生来说,读来有点费解,尤其是翻译起来有困难。而实际上这个句子仍然是主语+谓语+宾语的简单句,不是复杂句,句中的“president of Wenroth Consulti

文档评论(0)

lmother_lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档