法律英语词的基本特点及翻译.docVIP

  • 83
  • 0
  • 约2.58万字
  • 约 33页
  • 2017-02-07 发布于湖北
  • 举报
法律翻译 Outline 一、基本理论(定义,分类 翻译原则) 二、词法特点及翻译 三、句法特点及翻译 四、法律英语典型句型的翻译 五、 好的英文法律英文网站 法律翻译 一、基本理论(定义,分类 翻译原则) 1、定义以及简介 Legal translation is the translation of texts within the field of law. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not a simple task.Translators of legal texts often consult law dictionaries, especially bilingual law dictionaries. Care should be taken, as some bilingual law dictionaries are of poor quality and their use may lead to mistranslation. 2、法律翻译的分类 法律翻译: 从资料的性质上,可以把法律英语笔译分为 立法性文书翻译、司法性文书翻译、合同协议、学术类资料(理论性的,主要涉及法理和法制史等)以及其他(如专利申请、公证文书、律师法律意见等)五类。合同

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档