从“剁手”到“吃土”.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从“剁手”到“吃土”.doc

从“剁手”到“吃土”   在一年一度的“双十一”购物狂欢节期间,不少网购狂人在不停地买买买之余,少不了要大喊“剁手”,甚至表示“下个月只有吃土了”。本期我们就来谈谈“剁手”和“吃土”的英译。   “剁手”的英译   所谓“剁手”,是指某些人在网上购物时,看到自己喜欢的东西就往购物车里放,也不管自己是否真的需要,就下单交款,不知不觉就把信用卡刷爆了,看着自己买的一堆有用没用的东西,不禁懊恼不已,大呼“真想剁了自己的手”。但是下次再遇到自己心仪的商品,还是忍不住买买买,直到再次后悔要“剁手”,就这样周而复始,东西买了一大堆,手却始终完好无损,有人戏称这种人是“千手观音”――有着剁不完的手。久而久之,这类人成了“剁手党”“剁手族”,而“剁手”也成了“购物”的代名词。   翻译“剁手”“剁手党”最直截了当的译文就是hand-chopping以及hand-chopping people或a hand-chopper,例如:   ①再买我就“剁手”。   I’m gonna chop off my hands if I buy again.   ②光棍节那天,她疯狂网购,当了回“剁手党”。   On Singles’ Day, she engaged in crazy online shopping, becoming a hand-chopper as netizens have termed it.   但当“剁手”“剁手党”初次出现时,应当加以说明,以防读者误解,以为是恐怖片里的剁手狂魔,或是一种自残行为。比如新华网的英语新闻在介绍“剁手党”时,就进行了如下说明:   “Hand-chopping people?” Sorry? Did so many people chop off their hands in China?   Relax. It’s not a term about felony (刑事重罪) or suicide that is rising in the world’s most populous nation, but a noun describing the spending spree (疯狂消费) of Chinese consumers during frenzied online shopping promotions.   或者这样解释:   “Hand-chopping people” are big online spenders who self-mockingly (自嘲地) say that they would like to chop their hands off after buying too much online.   有时为了避免误解,也可借用英语中现有的表示购物狂的词来翻译“剁手党”,比如shopaholic、shopping maniac、oniomania、shopping addict等。例如:   ①我室友是个“剁手党”。   My roommate is a shopaholic/shopping maniac.   ②一月份的打折促销对“剁手党”有着巨大的诱惑力。   The January sales can provide shopaholics with far too much temptation.   但当“剁手”代指“购物”或“疯狂购物”时,就不能按字面翻译,而要根据实际意义灵活处理。例如:   ①昨晚一时没忍住,又“剁手”了。   Last night I couldn’t help buying/doing online shopping again.   ②最后一小时中,仍有来自230个国家的消费者忙着“剁手”。   In the last hour, there were still consumers from 230 countries maniacally engaged in the shopping spree.   ③地球人已经阻止不了我女朋友“剁手”了。   No one on earth can stop my girlfriend from buying online crazily.   “吃土”的英译   后来,“剁手”似乎已无法表达人们对网购欲罢不能的心情,另一个同样极具夸张色彩的词应运而生,那就是“吃土”。“吃土”一词源于2015年“双十一”购物狂欢节,是网友对自己疯狂购物超出预算的一种自嘲,意为由于花费太多,下个月已无钱吃饭,只能“吃土”。“吃土”由此成了“口袋里没钱”的代名词。和“剁手”一样,这个词也是一种夸张说法,并不是真正地吃土。那么,

文档评论(0)

ganpeid + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档