- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
标准日本语初级下册第四十课
标准日本语初级下册 第四十课
本课词汇
(1) 王さんは、電車の中で、隣の人に足を踏まれました。 買い物に行く途中、王さんは雨に降られました。 王さんは、洋装店で、店の人に、青いブレザーを勧められました。 この辞書は、字が大きくて、使いやすいです。 このいすは、小さくて、座りにくいです。 (2) 2月になると、洋装店の店先には、もう春物の服が並んでいます。 ですから、洋装店のシュー ウィンドーを見ると、もう春が近いのがわかります。 王さんは田中さんの奥さんに、評判のいい洋装店を教えてもらいました。 大通りの、わかりやすい場所にあるそうです。 行く途中、雨に降られました。 でも、店は駅のすぐ近くだったので、助かりました。 王さんは、店の人に、青いブレザーを勧められました。 生地は軽くて、しわになりにくいそうです。 値段も安かったので、王さんは、そうを買いました。 (3) 奥さん:洋装店は、すぐに見つかりましたか。 王 :ええ。とてもわかりやすい場所にありました。駅からも、近いですね。 奥さん:ええ。きれいな色のブレザーですね。それを買ったんですか。 王 :はい。店の人に勧められたんです。 奥さん:とても似合いますよ。 王 :ええ。昨日、友達にも言われました。 奥さん:この生地は、しわになりにくいですよ。 王 :はい。その上、軽くて、とても動きやすいです。 奥さん:新聞で読みましたが、中国の若い人もおしゃれになったそうですね。 王 :ええ。都会には、大きな洋装店があります。日本のデザイナーが、中国向けにデザインした洋服も、売っています。 奥さん:中国向けにですか。 王 :はい。中国服の伝統をうまく取り入れてあって、とても人気がありますよ。
词汇Ⅰ 踏む (ふむ) (0) [动1] 踩,踏 洋装店 (ようそうてん) (3) [名] 西服店 店 (みせ) (2) [名] 商店 ブレザー (2) [名] 西服上衣 勧める (すすめる) (0) [动2] 劝 春物 (はるもの) (2) [名] 春天穿戴的衣物 服 (ふく) (2) [名] 衣服 ショー?ウィンドー (4) [名] 橱窗 評判 (ひょうばん) (0) [名] 名声,评价 大通り (おおどおり) (3) [名] 大马路,大街 助かる (たすかる) (3) [动1] 省事,减轻负担 生地 (きじ) (1) [名] 布料,衣料 しわ (0) [名] 皱纹 似合う (にあう) (2) [动1] 适合 そのうえ (0) [词组] 并且 おしゃれだ (2) [形动] 讲究打扮 都会 (とかい) (0) [名] 城市 デザイナー (2) [名] (服装)设计师 デザインする (3) [动3] 设计 伝統 (でんとう) (0) [名] 传统 うまい (2) [形] 巧妙,好,高明 取り入れる (とりいれる) (4) [动2] 采用,吸收 …やすい …にくい ~先 (さき) ~向け (むけ)
词汇Ⅱ 死ぬ (しぬ) (0) [动1] 死 壊す (こわす) (2) [动1] 弄坏,打破 盗む (ぬすむ) (2) [动1] 偷,盗窃 泥棒 (どろぼう) (0) [名] 小偷,贼课程译文
第40课 小王被旁边的人踩了脚
(1)
在电车里,小工被旁边的人踩了脚。去买东西的途中小王被雨淋了。在西服店里, 店员劝小王买蓝色的西服上衣。 这本辞典的字大,使用方便。这把椅子小,很难坐。
(2)
一到2月,西服店的货架就摆上了春季的服装。因此,只要看一下西服店的商品陈 列橱窗,就知道春天已经临近了。 小王请田中先生的夫人告诉他受到好评的一家西服店。听说是在大街上一个很容易找到的地方。 去西服店的途中,小王被雨淋了。但是,因为西服店就在车站附近,省了不少事。店员劝小王买 蓝色的西服上衣。听说这种衣料很轻。不容易发皱。价钱也便宜,所以小王买了一件。
(3)
夫人:很快就找到西服店了吗? 王:嗯,就在那个很容易找的地方,离车站也近啊! 夫人:是的。西服上衣的颜色真不错,买了这一件? 王:是的。店员劝我买的。 夫人:穿着挺合身的。 王:是啊,昨天我的朋友也这么说。 夫人:这种衣料不容易发皱。 王:是的,还很轻,便于身体活动。 夫人:看了报纸,说是中国的年轻人也都喜欢打扮了。 王:是的,城市里有大的西服店,还出售日本服装设计师为中国设计的西服。 夫人:面向中国的? 王:是的,很好地吸收了中国服装的传统,获得了好评。课程讲解
第(だい)40課(か) 王(おう)さんは、隣(となり)の人(ひと)に足(あし)
文档评论(0)