- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译专著与教材的成功嫁接——兼评叶子南著《认知隐喻与翻译实用教程》.pdf
阅读赏析 求知导刊 2016 年 7 月
YueDuShangXi Journal of Seeking Knowledge Guide Jul.2016
文章编号:2095-624X(2016)21-0153-02
翻译专著与教材的成功嫁接
——兼评叶子南著《认知隐喻与翻译实用教程》
刘舂容
(复旦大学外国语言文学学院,上海?200433)
摘? 要: 《认知隐喻与翻译实用教程》(叶子南著,2013年北京大学出版社第一版)首次以教科书的形式将认知隐喻翻译观
引入翻译教学,也是专著与教材嫁接的一个成功案例。本文分别从教材和专著的特点对该书加以评价,并指出了该书中的一
些亮点。
关键词:专著;教材;认知隐喻;翻译实践;翻译教学
中图分类号:H059 文献标识码:A 收稿日期:2016-05-26
作者简介:刘春容(1977—),复旦大学外文学院硕士研究生。
《认知隐喻与翻译实用教程》(以 将认知隐喻的研究成果与英汉翻译研究 者的阅读体验,推荐不同的著作和篇目
下简称“《实用教程》”)是美国蒙特 相结合方面做了大量工作。据不完全统 来让学生有重点地阅读,有述有评,照
雷国际研究学院叶子南教授于 2013 年 计,刘法公、肖家燕、张蓊荟、张光 顾了读者的不同需求。第二章的“概念
7 月所著,由北京大学出版社出版的一 明、刘翼斌等人还出版了相关专著。这 隐喻跨文化案例分析”一节,指出英汉
本著作。该书匠心独运,亮点颇多。本 些专著大多数是由博士学位论文演变而 概念隐喻有时可能近似甚至相同,并提
文从翻译教材撰写角度对该书加以分析 来的,最初的读者对象往往是作为同行 出完全或部分按原文直译的方法通常可
与评价。 的专家学者,其主要目的在于展现作者 行,读者可以清晰地从中找到具体的操
的博学多识以及在该研究领域的独到见 作程序。第七、八、九章则完全是翻译
一、翻译专著与教材的特色 解,重在一家之言,凸显其学术价值,而 实例分析,分别以单句、段落和篇章为
就内容而言,该书“以学习者为 非供翻译教学使用。《实用教程》是我 重点,渐次展开,具体演示结合认知隐
中心”,既具学术性,又兼顾实用性和 国第一部从认知隐喻视角来编写的英汉 喻知识的翻译策略和操作手法。
可操作性。该书直击现实——“接触过 翻译教材,因此,该书的独具特色之处 另外,该书还专设一个附录“供
大量翻译理论的学生在翻译的准确性方 十分值得研究。 分析和翻译用的英文原文”,分为句子
面并没有显出优势,相反有时还会被宏 1.作为教材的特色之处 和短文两个部分,特意给出了练习指
观理论所牵绊,在翻译时作出错误的选 教科书除了可读性,还必须具有 示,即“原文语境定位”“翻译目的假
择”。[1] 作者在书中交给读者一个实用 可教学性。[4] 具体来说,相对于翻译专 设”“搜寻文中隐喻”“确定隐喻价值”
的显微镜——认知隐喻翻译观,即从认 著而言,翻译教材具有如下几个特点: “制定翻译策略”和“提供翻译文本”六
知隐喻的视角来观察英语原文,洞察细 ①主要是教学工具,为教学服务;②具 个步骤,具有极强的可操作性和极高的
微,实现精确的理解,权衡翻译策略,最 有一定的系统性,反映主要统辖翻译实 实用价值。这些练习有助于解决“理论
终把握译文的准确性。
文档评论(0)