大学英语教参的编写、出版问题亟待规范.pdfVIP

大学英语教参的编写、出版问题亟待规范.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语教参的编写、出版问题亟待规范.pdf

第10卷 榆林高等专科学校学报 第3期 Vo1.10 JOURNAL OF YULIN COLLEGE No.3 大学英语教参的编写、出版问题亟待规范 王宏远 (榆林高等专科学校外语系,陕西榆林 719000) 中图分类号:H31文献标识码:A 文章编号:1o08—3871(2o00)03一o069—04 近些年来,编写、出版大学英语教材的参考书(或辅导书)风气十分盛行。—套教材一旦问 世,并被广泛使用,很快就会有好几种相应的参考书随后出版、发行。以胡文仲、杨立民等人编 著的《大学英语教程》为例,该教材自1983年陆续出版以来,已被全国许多高校英语专业所采 用,至今已重印二十一次之多。针对这—套教材,笔者截止目前已见到四种与其配套的参考书 先后问世。它们分别是由外语教学与研究出版社出版的《大学英语教程教师手册 (以下简称 “外研版”),河南人民出版社出版的《大学英语教程译文 (以下简称“河南版 ),北京航空航 天大学出版社出版的《大学英语教程自学辅导一 兼作教师手册 (以下简称‘‘北航版”),以及 大连出版社出版的《大学英语教程译文》(以下简称“大连版”)。无论教师参考也罢,自学辅导 也罢,或者课文译文也罢,我们都视为教学参考书,在后文中都称之为“教参”。 那么,为—套教材编写出四种教参出版、发行,其质量、作用究竟怎样呢?这个问题值得深 思。 以上提到的四种教参,外研版由于原教材的编著者都参与了编写工作,质量可靠,无多大 问题可言。其余三种,虽与外研版不同,均给原教材的每篇课文提供了参考译文,但令人遗憾的 是,三种版本提供的课文参考译文都存在不少错误和疏漏。对此,李树德、成梅等人先后分别在 《中国翻译》、《外语教学与研究》等刊物上发表文章,与译者提出了商榷。这里摘录几例如下: 1.河南版将The woman who said she saw the murder wears glasses(Book3,Lesson7)译 作:“那女人说她戴着眼镜看见谋杀。”(正确的译文应该为“那个说看见谋杀的妇女戴眼镜。) 2.北航版将“His wide gray eyes rested upon the little fiddler…”(Book3,Lesson16)~ “老人那副灰色的大眼睛盯着那把IJrJ,的提琴……”(应译为“他那对灰色的大眼睛盯着面前的 矮个子小提琴手……”) 3.大连版将“The remaining four passengers sat for a while,until a solemn looking man in the corner who,from his dress and general appearance seemed to belong to the undertakbr class…(Book3,lesson13)中的“undertaker”译作“企业界的先生 。(应译为“殡仪员”。) 更令^遗憾的是,原文中的同一段话,不同的版本有不同的理解与译法。这里也举一例如 收稿日期t 1999—12—28 作者简介t_.~ (1956--),男.陕西榆林入.榆林高专外语系主任.教授. · 70· 榆林高等专科学校学报 F: 原文:As the market place filled up with shoppers and merchants and slaves and foreign— ers,he had strolled through it for an hour or two. ’(Book3,lesson11,P.314) 北航版译文:由于市场上挤满了买主、卖主、奴隶和外国人,他用了一两个小时才把市场逛 了一趟。(第三册,第二分册,P.181) 大连版译文,在挤满了顾客和商人、苦工、外国人的市场上,他游游逛逛了一两个小时。 (P.55) 河南版译文:当市场上挤满了顾客、商人、奴隶以及一些外国人时,他已在市场上逛了一两 个小时。(上集,P79) 以上三种译文,唯河南版对原文理解正确,翻译无误。其余两种均对由as引导的从旬理解 不当,导致译文

您可能关注的文档

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档