Chinese―English Code―switching in Campus Advertisements.docVIP

Chinese―English Code―switching in Campus Advertisements.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chinese―English Code―switching in Campus Advertisements.doc

Chinese―English Code―switching in Campus Advertisements   【Abstract】This paper aims to analyze Chinese-English code-switching in campus advertisements by the linguistic adaptation theory. Through the interpretation of the specific examples, the communicative goals are achieved by adaptation of linguistic reality, social convention and psychological motivations. Code-switching has significant pragmatic value in campus advertisements and makes the communication efficient.   【Key words】Code-switching; Advertisement; the Adaptation Theory   The term Code refers to any kind of system that people employ for communication. People may switch from one code to another and create a new code in a process known as code-switching (CS), which has been a great concern of many linguists since 1970s, including Gumperz, Myers-Scotton, Poplack, etc. They have studied it from different perspectives and ways. The theory of linguistic adaptation is first put forward by Jef Verschueren, and he believes that why people could make choices in language use is because language has three hierarchically related properties: variability, negotiability and adaptability. Based on his theory, Yu Guodong analyzes the Chinese-English CS from the linguistic pragmatic perspective and develops his own adaptation model. In his opinion, communicators realize communicative goals by employing flexible principles: adaptation of linguistic reality, social convention and psychological motivations. The code-switching in campus advertisements will be analyzed from the three aspects.   In terms of Chinese-English CS, adaptation to linguistic reality refers to the adaptation to the linguistic existence and properties of Chinese and English respectively. As a result of different language systems, it is difficult to find equivalent words in both languages. Recent years, increasing number of high-tech lexicon, especially computer words, spring up like mushrooms in our lives, such as QQ, MSN, E-mail. Take e-mail as a

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档