- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经济 外贸融
经济 外贸金融
科技是第一生产力。
Science and technology are the primary productive forces.
在巩固 公有制 主体地位的同时,促进 多种所有制经济 共同发展。
While maintaining the dominance of the public sector, we encourage diverse sectors of the economy to develop side by side.
中国的 国有企业 正在根据建立 现代企业制度的目标要求,探索 能够 转换经营机制 和 增强企业活力 的途径, 吸收 外商投资 进行改组改造 是其中的 重要措施 之一。
The Chinese enterprises are exploring new ways to alter their operational mechanism and rejuvenate themselves in accordance with the goal of establishing modern corporate system. One of the major measures is to absorb foreign capital in the reorganization and restructuring process.
人均国民生产总值 达到 中等发达国际水平。
The average per capita GNP will reach the standard of moderately developed countries.
我们 必须抓紧新的机遇,迎接新的挑战,采取 更加有利的措施,以更积极的态度 扩大对外开放,争取对外贸易 和 吸收外资 有新的增长。
We must seize new opportunities to meet new challenges. By taking more effective measures and being more active in opening to the outside world, we will strive to expand our foreign trade and absorb more foreign capital.
实施 开放政策以来,海外企业 在中国经济发展中 扮演了 十分重要的角色。
Since the implementation of the opening-up policy, foreign enterprises have played a crucial role in China’s economic development.
经济运行中的 突出矛盾虽有所缓解,但 尚未 根本解决。
Although the outstanding problems in economic activities have been somewhat alleviated, they have yet to be fundamentally solved.
这次会议 为两国进一步加强 持续的经济联系 奠定了 坚实的基础。
The meeting laid a solid foundation for the two countries to forge enduring and constant economic ties.
导致 价格持续增长的 一个重要因素 在于 物价的逐步开放 及 价格结构调整。
An important factor contributing to substantial price hikes lies in the gradual lifting of its control and its structural adjustment.
中国 作为世界上 最大的发展中国家,也在 密切注意新经济的发展情况,深入研究其 带来的机遇和挑战。
China, as the biggest developing country, is also closely following the evolvement of the new economy and making an in-depth study of the opportunities and challenges arising thereof.
中国拥有强大的 科技人才队伍,巨大的市场 也富有吸引力。
in China, we have a strong contingent of talents in science and technology, and a ma
您可能关注的文档
最近下载
- 工地禁酒免责协议书范本.docx VIP
- 海洋经济发展与海洋环境保护.pptx VIP
- 工业园区管理制度(示范版).docx VIP
- 附件行业标准目录-行业标准目录详解.PDF VIP
- 2024年甘肃张掖山丹马场招聘15人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- GB51210-2016 建筑施工脚手架安全技术统一标准.docx VIP
- 旅游策划学教案.doc VIP
- 2025年吉林外国语大学辅导员招聘考试笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2024年甘肃张掖山丹马场招聘15人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2025年河南省高校毕业生“三支一扶”计划招募(3000名)模拟试卷及参考答案详解一套.docx
文档评论(0)