- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《经济学家》读译参考之十:城里人闻不惯那味儿-美国牛仔走投无路?
TEXT 60
Newcomers dont like the smells
城里人闻不惯那味儿(陈继龙 编译)
Aug 10th 2006 | GILBERT, PRESCOTT AND SCOTTSDALE
From The Economist print edition
GEORGE WILLIAMS, one of Scottsdales last remaining cowboys, has been r_______① horses and cattle on his 120 acres for 20 years. (1)The cattle go to the slaughterhouse, the horses to rodeos[1]. But Mr Williams is stomping[2] mad.
乔治?威廉斯是斯科特斯德(注:亚利桑那州中南部城市)仅存的牛仔之一,20年来他一直在他那120亩地里饲养牛马。牛儿进了屠宰场,马儿上了竞技场,而威廉斯却疯也似的跺着脚。
His problems began last year when dishonest neighbours started to steal his cattle. Then other neighbours, most of them newcomers, took offence at his horses roaming on their properties. Arizona is an open-range[3] state: l_______② have the right of way and there is no fine for trespassing[4]. This has been on the law books since 1913. (2)Mr Williams, who is elderly and in poor health, is angry that he has to spend so much of his time fielding[5] complaints and retrieving stolen cattle.
去年,有些不厚道的邻居开始偷他的牛,之后他的麻烦便接踵而至。有的邻居(大多数都是刚刚迁来的人)还攻击他那些跑到他们地里的马。亚利桑那是一个开阔的“草原之州”,家畜在公路上享有优先通行权,对家畜侵入他人土地也不予罚款。(译注:“the right of way”可指“优先通行权”和“允许在别人的土地上穿行”,根据上下文,这里是指前者,因为后面的trespass有“进入别人的私人土地”的意思。)自1913年以来,这就一直有法律明文规定。威廉斯很生气,因为年老体弱的他不得不花很多的时间来回应别人的怨言和找回被偷的牛。
Such grumbles are common in Arizona. The most recent Department of Agriculture census shows that 1,213 of Arizonas 8,507 farms closed down between 1997 and 2002. Many cattlemen are moving out to more remote parts of the state. Arable[6] farmers are struggling, too. Norman Knox, a respected grain farmer in Gilbert, recently learned that the owner of his rented land wants to build condos. Mr Knox is 72 and has to move. He r_______③ that 50-70% of the farmland in Gilbert has been sold for development in the past two years.
这样的怨言在亚利桑那到处都可以听到。农业部最近一次人口普查结果显示,1997年至2002年间,亚利桑那8507家农场中有1213家已经关闭。许多牧民正在朝该州一些偏远的地区迁徙。种地农民也是苦不堪言。诺曼?诺克斯是吉尔伯特一位德高望重的粮农,他最近得知,他租种的那块地的主人打算在那儿修建公寓楼。今年72岁的诺克斯只好搬走。据他估算,两年来,吉尔伯特的农田已经有50%~70%被出售用于开发。
This affects not only cowboys and farmers, but small businessmen too.
文档评论(0)