定语从句的理解与翻译_曾定语从句的理解与翻译_曾美英.pdf

定语从句的理解与翻译_曾定语从句的理解与翻译_曾美英.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
定语从句的理解与翻译_曾定语从句的理解与翻译_曾美英.pdf

’ 一 《 福 建 师 范 大 学 学 报 》哲 学 社 会 科 学 版 注”3 年 第 4 期 定语 从 句 的理 解 与翻译 曾美 英 , , 我 们知道 英 语 中定语 从句 (a ttri b ut ive d au se ) 这个名 称 传统 的语法教科 书 上所给 的定 , , 义大 都是 : 定语从句 在句 中作定语 修饰 句 中的某 一名 词或代 词 , 被修 饰 的词 叫先 行词 定 。 语从 句必 须放在 先行 词 之后 定 语从 句分 为限 制性 和非 限 制性气 . 有的 语法 书索性 称 之为 “ 形容 词分 句 ” , 认 为限 制性分 句是先 行词 不可缺 少的 定语 , 赋予 先行 词 以确定 的涵 义 , 译 成汉语 时通常 用 “ ? ? 的 ” 结构 , 非限制性分句对 先行 词 只起 补 充 , 。 说 明或解 释作 用 , 不 施 加限制作 用 它可 以 改 为并列 分 句 ; 译 成汉 语时也常 用并 列形式 o , , 这样 就给 人一种 印象 : 定语从 句是 一种功 能与 汉 语的定 语相 同的结构 只不过 它是 从句 。 时 常要后 置而 已 因而 历来人 们都是从这 个基 础 出发来 认识和 理解 定语从 句 , 特 别在 讨论 定 语从 句的 翻译方 法时 , 也 就形 成这 种模 式 : 按 照传 统语 法的 理论介 绍一下 定语 从句 , 对 比 出 , 。 发语 与归宿 语 的异 同 归纳 罗列一 些译 法 , 然 后举 出一 些实 例说 明各种译 法与 技巧 笔 者 同 意这 样 的看法 : 这种 单纯 注重表 层结 构形 式的分 析 公对于解 决初 学者 的句法概 念 尚属 有效 , 但 对 于更 高 层次 的理解 及 汉译 却有很 大的 局限性 , 无 甚助 益 , 其实 , 英语 中的定 语从句 是一 种 特 殊 的定 语结构 , 它 既 不同于 英语 中其 他形 式的 定语 , 汉语 中也 没有任何 一种 语言结 构形 式 ‘ 4 与之 完全 相 当 , 对它 的理 解 与翻译 , 既要 着 眼 于 它的表 层结构形式 , 更要 注意 其深层 结构 上

文档评论(0)

zyongwxiaj8 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档