文言文翻译讲义课件.pptVIP

  • 6
  • 0
  • 约8.16千字
  • 约 90页
  • 2017-04-21 发布于广东
  • 举报
文言文翻译讲义课件.ppt

文言句子的翻译;一、步骤 ;;误区:;例:以相如功大,拜为上卿;;;把握句意的考查重点;16.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语.(5分) (1)其李将军之谓也? 译文:大概说的就是李将军吧? (2)及死之日,天下知与不知, 皆为尽哀。 译:到李广死的时候,天下熟知与不熟知他的人,都为他竭尽哀悼。;——并列 ——承接 ——递进 ——选择 —转折 —因果 —假设 —条件 —目的; 翻译标准—“信、达、雅”;文言翻译二原则 ;翻译的具体方法;翻译的具体方法;翻译的具体方法;把古汉语倒装句调整为现代汉语的句式。;翻译的具体方法;把古代的单音词以及古今异义词换成与之对应的现代词语。;将文中带修辞的说法、用典的地方,根据上下文灵活贯通地译出。;(一)比喻的翻译 1、明喻:仍译为明喻。 (1)皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。 (像猿猴一样剽悍敏捷) (2)火烈风猛,船往如箭。 (船像箭一样往前冲) 2、暗喻:用了比喻词的仍译为暗喻,没用比喻词的译为明喻。;(1)如今人方为刀俎,我为鱼肉。 (现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉) (2)夫秦王有虎狼之心。 (像虎狼一样凶狠的心肠) 3借喻:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。 如:误落尘网中,一去三十年。   (污浊的官场) (二)借代的翻译 还原其本体,即译成它所指代的人或物。;(1)肉食者鄙,未能远谋。 (做官的人)

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档