英文版《中医体质量表》的初步编译.pdfVIP

  • 76
  • 0
  • 约3.03万字
  • 约 5页
  • 2017-04-23 发布于北京
  • 举报

英文版《中医体质量表》的初步编译.pdf

英文版《中医体质量表》的初步编译.pdf

Website ??://???.???甧?.? E??mail ??????甤? ????????????????????34????5??2015??10??j ANHUI ?? CHINESE MED V01??34 No??5Oct??2015 ? ·临床研究· 英文版《中医体质量表》的初步编译 井慧如,王 济,王 琦 (????????????????????????????????????????????????????????100029) ?R猐目的 编译英文版《中医体质量表》,并将其作为体质测评工具在亚裔人群之外推广使用。方法 按照 跨文化外文量表编制的标准化程序,将中文版《中医体质量表》进行顺翻译,以顺翻译完成的问卷对在北京居 住的关加籍高加索人作为受访对象进行初试,并采用???五分制判定受试者对英文版《中医体质量表》条 目的理解程度。根据初试结果将问卷进行修订,最后逆翻译并重新修订。结果 在?名受访者中,认为 对初译的英文版《中医体质量表》完全理解的占?.?%。原中文版《中医体质量表》的?个条目中, ?条经顺翻译确定,?条经初试、修订和回译进行修改,初步形成英文版《中医体质量表》。结论 《中医体 质量表》的跨文化编译需要不同文化背景的专业人士参与,既需要遵循量表编制的原则,更需要关注不同文 化之间的通约问题。英文版《中医体质量表》的初步编译,为进一步在欧美人中开展大样本中医体质调查提 供了研究工具。 ?丶?蔧中医体质;量表;英文版 ?型挤掷嗪臸?????.??/?甶??????????????? 《中医体质分类与判定》标准由中华中医药学会 按照中国人的体型特征、生理特征、心理特征和发病 在??年发布,《中医体质量表》是依据此标准编制 倾向设计的,???某些方面并不太适合在欧、美裔人士 的体质辨识实用工具。该量表是一份采用标准化计 中推广使用。因此,拟通过中医体质问卷的初步翻 分方式的自评量表,经检验在信度及结构效度上获 译,在欧美裔人士中进行预调查,问卷条目修订,逆 ??????????[1]??????????????????????????????????向翻译等系列工作制定英文版《中医体质量表》。 括形体特征、心理特征、反应状态、发病倾向、适应能 1?????????????? ????5??????????????????????????????????????????????????????????????????????????]???? 领域。以?鲅橇勘?平和质、气虚质、阳虚质、阴虚 取“顺翻译预调查一初步修订一逆翻译一再次修 ??????????????????????????????????????????)????60订”的方法,对中文版《中医体质量表》进行编译。 个条目?恐痔逯世嘈?~?鎏跄?来反映以上内 ?? 顺翻译???? ?????? ????????3?? ??[2]???????????????????????????????????????? 具有一定英语水平?笱в⒂锪

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档