- 4
- 0
- 约 3页
- 2017-05-06 发布于广东
- 举报
关于翻译中日语汉字词汇照搬现象的探究.doc
关于翻译中日语汉字词汇照搬现象的探究
关于翻译中日语汉字词汇照搬现象的探究
【摘要】《一个青年的梦》是鲁迅翻译日本作家的第一本书。鲁迅对于日语中汉字词汇的理解及翻译有独特的魅力。本文通过对照武者小路实笃『或る青年の夢』与鲁迅译本《一个青年的梦》,简单归纳出了鲁迅 日语中汉字词汇的照搬方面的翻译特色,并通过作品中有代表性的具体实例进行分析说明。
【关键词】日语汉字词;翻译;一个青年的梦
论文联盟.L.
本文参考收录在『武者小路実篤全集第二巻』中的『或る青年の夢』,和鲁迅译作《一个青年的梦》,将鲁迅对日语汉字词汇的照搬分为4类进行详细阐述:即异形异义词、异形同义词、同形同义词和同形异义词四类。
一、异形异义词汇的翻译
例(1)日语原文:平和大会があるのだよ。
鲁迅译文:有平和大会呢。
作者的参考译文:有个和平大会!
例(1)的划线部分,在《广辞苑》中有两条解释:纤细柔弱的样子、稳重的样子。而在此处,划线部分的意思是:没有战争、平稳的状态。据《现代汉语大辞典》解释,汉语中的平和意为宁静、温和、不偏激,恰巧跟日语「平和」第一条意思相符。而汉语中的和平意为:政局安定,没有战乱;温和、和顺;平静安定,同日语「平和」意思完全吻合。
『或る青年の夢』第一幕中,青年被陌生人带到了亡灵们的和平大会上。在会议中,在战争中死去的无辜的
人们的亡灵诉
您可能关注的文档
最近下载
- 中广核笔试题库及答案.docx VIP
- 广东省佛山市南海区2024-2025学年七年级下学期期末语文试题(试卷+解析).docx VIP
- 基于PLC的自动售货机控制系统设计.docx VIP
- T_WSJD 49-2024 基层卫生监督机构规范化建设指南.docx VIP
- A股“进化论”:新生态.、新均衡、新方法.pdf
- 高一数学培优平面向量的概念及运算-讲义(学生版).pdf VIP
- 数控插齿机调试作业指导书.pdf VIP
- 2025四川成都香城投资集团招聘33人笔试题库推荐.docx VIP
- 现代交换原理与技术(马忠贵)课后习题答案.pdf VIP
- 2025年新外研版七年级英语下册期中测试卷(含答案解析).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)