江平:法学大师的外交典范.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
江平:法学大师的外交典范.doc

  江平:法学大师的外交典范 江平:法学大师的外交典范  能够用来描述江平.L.的头衔有很多:法学教育家、诗人和社会活动家只是其中的三个。或许很少有人注意到,作为一个法律人,他的公共外交才能同样不乏过人之处。   回忆自己的一生,江平说他就干了三件事:教书、立法、讲座。而每一件事的背后,都留下了一个法学家积极参与国际交流活动的印记。用外语在国外公开演讲   江平的对外法学交流之旅是从1983年他担任北京政法学院(中国政法大学的前身)副院长以后开始的。   江平说,1987年,随着中国和意大利的国家交往开始加强,中意法学界之间的交往也如火如荼地开展起来了。   这一年,江平意外地收到了一封来自意大利的邀请函,邀请他以学者的身份参加在意大利召开的世界罗马法学术大会。没有任何犹豫,江平就答应了。   然而,当江平风尘仆仆地到达意大利时,才从会务组得知,到意大利参加世界罗马法大会,只能够用欧洲大陆的语言发表学术演讲。欧洲大陆的任何一个属于大陆法系国家的语言都可以。因为大陆法国家都有罗马法的传统。这显然排除了英语。英国固然属于欧洲,但是其法律体系却与大陆法系大相径庭。   对于江平来说,就外语而言,他除了英语外,就懂俄语。这个会议规则显然有些刁难的味道。于是,江平主动找到会议的主办方罗马第二大学的斯奇巴尼教授:我能否用俄语发表演讲?   在得到肯定的回答后,江平在大会上用俄语发表了《罗马法在中国》的演讲。   在这次演讲中,江平主要讲了中国民法的体系渊源,讲了中国民法私法精神的恢复。当然这些都是围绕着罗马法在中国传播的情况展开的,顺带也讲了新中国成立以来罗马法传播的基本情况。   当时北京政法学院恢复招生不久,江平自告奋勇地开设了罗马法,作为当时为数不多的选修课之一,使北京政法学院成为全国开设罗马法最早的学校。   还好我们有东西可以讲,因为我们国家开设了罗马法的课程,当然这也是罗马法传播的重要方式。江平感到很庆幸。   这是江平第一次以法律学者的身份参加这样的国际学术会议。当时会场来自欧洲大???的一些学者还提出了很专业的问题,江平同样用俄语一一回答。   江平回忆说,当时对他来说,终究使用了三十多年的汉语,极少用俄语。他虽然也短暂地教过一段时间俄语,但是改革开放后,在学术交流上就一直使用英语。所以两种语言混用时,笑话就出来了,往往说俄语时,突然蹦出一个英语词汇,使人家摸不着头脑。   这次对外学术交流使江平和罗马法结缘。从此,他不遗余力地在中国推动罗马法的研究,以及中国和意大利法学界长期的法学交流。   1995年,在斯奇巴尼教授介绍下,江平前往南美洲的秘鲁参加另一次国际罗马法大会。   在这次参会过程中,秘鲁最好的大学秘鲁天主教大学特别授予江平名誉教授的荣誉头衔,并举行了隆重的授衔仪式。仪式过后,秘鲁天主教大学要江平作答谢发言,并作学术演讲。   江平没想到,这次演讲会让他陷入了两难境地。原来在意大利和当时的拉丁美洲学术圈中,一些学者对美国颇有抵触情绪。而抵触的表现之一,就是坚决不讲英语。而俄语又不具有比中文更多的听众。于是,万般无奈之下,江平只好决定用中文演讲。但是,斯奇巴尼教授还是希望他开场白时的那一段话,最好还是用西班牙语讲。   西班牙语我完全没有学过。怎么办呢?于是斯奇巴尼教授将那段话译成西班牙语,并告诉我基本的西班牙语发音。就这样,我努力地现学这段话的西班牙语发音,顺利地完成了演讲。对江平来说,这是一段奇特的对外交流经历。   后来,罗马第二大学为表彰江平在中国倡导罗马法精神,特授予他荣誉法学博士的学位,意大利总统还授予他二级骑士勋章。   在此后的十多年,江平始终活跃在国际学术交流活动的一线。他先后到过德国、俄罗斯、瑞士和澳大利亚等十多个国家发表演讲和学术交流,或介绍中国市场经济的根本法律,包括市场改革以来的变化、市场经济的建立、国有企业改制等,或介绍民商法在中国的发展。当然也涉及到中国的司法制度。但每一次演讲或学术交流,都是用英语或俄语。江平希望,有一天,他能用自己国家的语言汉语在国际法学交流的舞台上演讲。但这个愿望至今没能实现,成为一件憾事。   取经东瀛立信托法   由于天然的一衣带水的关系,江平后来多次到日本演讲,进行学术交流。   1993年,江平从全国人大法律委副主任的位置上退下来后,专心于法学教学工作。当时,全国人大财经委员会决定起草《信托法》,将这一重任交给了无官一身轻的江平。   英美国家在一百多年前,就已经建立了信托制度。而信托制度建设在中国当时还是空白。英美法中的信托制度是双重所有权。因为双重所有权是从衡平法的真谛中产生出来的,而英国的法律包括衡平法和普通法两种,所以在信托财产究竟归谁的问题上,很好解决。大陆法是绝对所有权,是单一的所有权,在这个问题上就无计可施了。   然而,摆在江平面前的任

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档