- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
4英语翻译基础第4单元
第四章
一.单选题
1.Tom had a walk after he had supper. 译为:汤姆吃完晚饭,散步去了。用到了翻译技巧中的()
(A)转译法 (B)重复法 (C)引申法
2. The teacher nodded with satisfaction. 译为:那位老师满意地点了点头。用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)引申法 (C)转译法
3. George worked long hours on meager food, in a small room, by dim lamps. 译为:乔治吃简陋的食品,住一间小房间,靠微弱的灯光,长时间的工作。用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)引申法 (C)转译法
4. Are they for or against the proposal? 译为:他们赞成还是反对这一提议?用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)引申法 (C)转译法
5. He looked at me as if I were foolish. 译为:他那样看着我好像我是一个傻子。用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B) 引申法 (C) 转译法
6. Please let us know if our terms are acceptable. 译为:请告知是否接受我方条款。用到了翻译技巧中的()
(A) 转译法 (B) 重复法 (C) 引申法
7. The accident resulted from George’s carelessness. 译为:这事故由于乔治不小心才造成的。 用到了翻译技巧中的()
(A) 转译法 (B) 重复法 (C) 引申法
8. To you, Mr. Smith personified the absolute power. 译为:在你们看来,史密斯先生就是绝对权力的化身。用到了翻译技巧中的()
(A) 转译法 (B) 重复法 (C) 引申法
9. The graphs give a visual representation of the inflation. 译为:这些图表直观地说明了通货膨胀。用到了翻译技巧中的()
(A) 转译法 (B) 重复法 (C) 引申法
10. Rosa is physically weak but mentally strong. 译为:罗莎身体虽然弱,但思想健康。
用到了翻译技巧中的()
(A) 转译法 (B) 重复法 (C) 引申法
11. The game was over and children all went home. 译为:游戏结束后,孩子们各自回家了。用到了翻译技巧中的()
(A) 转译法 (B) 重复法 (C) 引申法
12. Hopefully,the project will be finished next year. 译为:明年完成这个项目是大有希望的。
用到了翻译技巧中的()
(A) 重复法 (B) 转译法 (C) 引申法
13. The result of this experiment is much better than those of previous ones. 译为:这次试验的实验结果比前几次的试验结果都好。用到了翻译技巧中的()
(A) 重复法 (B) 转译法 (C) 引申法
二.判断题
1. The hosts wore all smiles on meeting those guests from remote areas.若译为:“主人笑容满面地欢迎这些远道而来的客人。”则采用了增词法。()
2. They were considered insincere. 若译为:“他们被认为是伪君子。”则用到了减词法。()
3. Go Dutch 作为口语,意思是“去荷兰”。()
4. She is a lover of Chinese painting. 若译为:“她喜爱中国画。” 用了转译法。()
正确T。
5. He had a good knowledge of mathematics. 若译为:“他精通数学。” 用了转译法。()
正确T。
6. I had the fortune to succeed. 若译为:“我很幸运地获得成功。” 用了转译法。()
正确T。
第四章
一.单选题
1..Tom had a walk after he had supper.
文档评论(0)