日语寒暄语背后的文化解析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语寒暄语背后的文化解析.doc

日语寒暄语背后的文化解析   摘 要: 语言是文化最重要的载体,也是文化传播和传承最主要的手段。语言能够如实地反映民族的性格、心理特征、价值观及其风俗习惯。在语言交流中,寒暄语是不可或缺的手段。在日语复杂多变的寒暄语背后,有着日本民族丰富厚重的文化积淀。从日语常用寒暄语的解析可以分析其背后的日本文化特征。   关键词: 日语寒暄语 日本文化 和 天人合一 集团主义   语言是人类交流的工具,也是人类的普遍行为,但同时因为各个国家和民族的生活方式、历史背景、风俗习惯、社会心理的不同,语言带有各自的文化特征。透过语言,我们可以理解民族的风俗习惯、生活方式和思维方式等文化特征。   语言是人们交换情报的载体,具有传播情报的作用。与此同时,语言对人际关系的构筑起着重大作用。寒暄语就起着这样的功能,寒暄是向他人表达好意、谢意和感谢等心情的行为,在日语中称为「挨拶用?Z」。   日本是礼仪之邦,日本人的一天始于寒暄语,终于寒暄语。「日本社会では、挨拶ができるようになるということと、一人前の社会人になるということは、直接に?v?Bがある」(在日本社会,能否正确使用寒暄语和一个人能否成为一名合格的社会成员有着直接的关系。]①。正如比嘉正范所说的那样,寒暄语在日本人的日常生活中,对构筑人与人的良好关系方面起着非常重要的作用。从其机能考虑,寒暄语可以说是为了保持人们顺利交际而使用的交流手段之一。笔者通过日语寒暄语的分类和特征及其用法特例分析,探求日本民族背后的文化特征。   一、「挨拶」的由来   日语中的「挨拶」来源于古代汉语。汉语中的「挨拶」叫做“寒暄”,为寒冷和温暖之意。唐宋时期佛教在中国盛行,禅宗和尚们为了检验悟道的深浅,常常进行一对一的问答,即「一挨一拶」。公元6世纪佛教传到日本后,「挨拶」一词便在日语中扎下了根。日语「挨拶」中的「挨」字,意为「押す」、「背を叩く」、「?_く」,「拶」意为「迫る」、「はさみつける」、「押し付ける」。「挨」和「拶」皆有「迫る」、「押す」之意。「挨拶」文字本身的含义即是「そばに身を寄せて押し合う」。   古代日本人把「挨拶」理解成「心を?_いて相手にせまる」,意为“自己敞开心扉接近对方,对方也敞开心扉接近自己,以开启心和心的交流”。随着时间的推移,这个词本身从「一挨一拶」省略成了「挨拶」,不仅用在禅宗的问答,而且在日常生活中渐渐使用,产生“视对方的情形,用不同的语言进行问候”等礼仪上的含义。   现代日语中,「挨拶」定义为「人と人が会った?rや分かれるときに取り交わされる社交的なあるいは礼?x的な言?~や?幼鳌埂!赴ま佟钩?了具有感谢、道歉、鞠躬等意思之外,还作为日本人日常生活或者在正式场合,使用固定的语言表达形式,相互之间进行简短的礼仪交流之意,即「挨拶」是日本人待人接物方面特有的习惯化、模式化的社会礼仪方式,是日本民族特有的语言习惯及文化表现。   二、日语寒暄语的分类及外国人学习需注意的地方   日本的寒暄语包含的范围很广,主要以日常生活常用的寒暄用语为目标进行考察。笔者具体将寒暄用语进行了以下分类。   初次见面:「始めまして、どうぞよろしくお?いします」   「こちらこそ、どうぞよろしくお?いします」   日常见面:「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」   天气、气候:「今日は寒いですね」「最近、雨が降りますね」   久别、问安:「お久しぶりです」「お元?荬扦工?」   感谢、道歉:「すみません」「ありがとうございます」   「先日はご?Y走??でした」   「先日はどうもありがとうございます」   「先日はどうも失礼します」   分别:「失礼します」「さようなら」「それではまた」「じゃ、また」   自己或者家人外出、回来:「行ってきます」「行ってまいります」   「行ってらっしゃい」   「ただいま」「お??りなさい」   ……   笔者只是列举了日语寒暄语中最常用的,可以看出日语寒暄语数量之多且范围甚广。日本人在各种社会场合,不同的人际关系中,与外国人相比,更灵活地使用复杂且多样的寒暄用语。因此,在日语教学中对寒暄语的讲解部分,学生经常会产生各种疑问,如果不做细致的分析,难以解答他们的疑问。   例1:客人在主人家里用餐,主人劝客人吃菜时常说「何もありませんが、どうぞ」。直接翻译的话,意为“什么都没有,请吃”,学生常觉得迷惑,“什么都没有”,那吃什么呢?其实这个时候主人可能准备了一大桌子的菜,这句话表达的意思是:“不知道有没有适合您胃口的菜,请您不要客气都尝一尝。”客人在吃完饭后则需说「ごちそう??でした」(承蒙您?S盛的饭菜款待,我吃饱了)表达谢意。   主人在劝客人饮茶的时候,常说「粗茶でございますが」

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档