翻译社会学的迷思_布迪厄场域理论释解.pdf

翻译社会学的迷思_布迪厄场域理论释解.pdf

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译社会学的迷思_布迪厄场域理论释解.pdf

20 11 3 ( ) 152 年第 期 暨南学报 哲学社会科学版 总第 期 No. 3 20 11 Journal of Jinan University (Philosophy and Social Sciences) Sum No. 152  翻译社会学的迷思 ———布迪厄场域理论释解 邵 璐 ( , 611130) 西南财经大学经贸外语学院 四川成都 [ ] 。 , 摘 要 翻译社会学研究方法是翻译学文化转向后的新发展 从布迪厄翻译社会学的观点来看 译 , , 。 , , 者带着惯习和各种资本 在权力场中争斗 从而形成翻译场域 每个译者都带有翻译筹码 即拥有文化资本 , ; , , , 以自身的惯习在翻译场域中 从事翻译实践 经过一段时期 在某一时间点上 一群译者就会形成翻译规范 , , , , 各个译者带着各自的惯习和资本 继续在翻译场域中进行权力斗争 随后翻译规范被打破 周而复始 不断呈 螺旋状上升。 [ ] ; ; ; ; 关键词 翻译社会学 场域理论 惯习 场域 资本 [ ] H059 [ ] A [ ] 1000 - 5072 (2011)03 - 0124 - 07 中图分类号 文献标识码 文章编号 - Ref lections , Ref ractions , Transf ormations 、 (2007 )、Beyond Descrip tive Translation Studies 一 引言 (2008) , 四本论文集 系统地从众多方面讨论翻 , 近年来从社会学视角来描写翻译成了西方 译社会学这一跨学科的核心问题 利用社会学 , (Pierre , , 中最具代表性人物的观点 如布迪厄 译学界的焦点话题 然而 在中国翻译界似乎影 Bourdieu)、 (Bruno Latour )、 (Ber- 。 The Translator 拉图尔 拉尔 响不大 国际权威译学杂志

文档评论(0)

tangtianxu1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档