- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
“跨文化交际”主要内容梳理
《跨文化交际》主要内容梳理 《跨文化交际》主要内容梳理第一讲 日常谈话中的文化差异1 A.Greetings and Farewells Westerners coming to China always feel surprised to be told that the Chinese people often greet people with 你吃饭了没有?This, of course, is a common Chinese greeting around meal time and the people merely nodded with a smile, waved goodbye and went off. As we all realise that this remark was nothing more than a Chinese way of saying Hello or Hi. If the greeting had been put literally into English Have you eaten yet? Or Have you had your lunch? It would have sounded rather unusual. 《跨文化交际》主要内容梳理第一 日常谈话中的文化差异2 To American the greeting might mean this:“I haven’t either. Come on, let’s go together and get something to eat,” or “if you haven’t,I was just going to invite you to my place.” In other words, it could indicate an invitation to a meal. When Chinese part, they usually say good-bye, bye-bye. But usually in China, it’s a custom to say请留步,慢走,走好,慢点骑等等。 B.Ways of Address 《跨文化交际》主要内容梳理第一 日常谈话中的文化差异3 In recent years, the trend of many English-speaking people has been to address others by using the first name tom, Michael, Linda, Jane, etc. Rather than calling the person Mr. Summers, Mrs. Howard or miss Jones. 《跨文化交际》主要内容梳理第一 日常谈话中的文化差异4 One can infer from the preceding that the Chinese custom of addressing members of one’s family relatives or close neighbors as 二哥,三姐,四婶,周大伯should not be carried over into English. Another common Chinese form of address is the use of a person’s title, office, or occupation, such as 黄局长, 林经理, 李校长。But one seldom hers English speakers addressing others as bureau Director Smith, Manager Jackson, Principal Morris. 《跨文化交际》主要内容梳理第一 日常谈话中的文化差异5 C.Compliments and praise American and Chinese have differences in replying to compliments: Americans tend to accept the compliment while Chinese generally murmur some reply about not being worthy of the praise. D.Miscellaneous Social Amenities Both Chinese and English have expressions for gratitude,
您可能关注的文档
最近下载
- 安顺《建筑信息模型(BIM)》建模练习4:复制功能与创建二层模型练习(5分,需辅导教师评阅).pdf VIP
- 会计职业生涯计划书格式.pdf VIP
- 设计比选文件.doc
- 子分部工程质量验收纪要GD424.xls VIP
- 2024-2025学年小学地方、校本课程川教版可爱的四川教学设计合集.docx
- 2024年爆破作业人员安全技术培训试题(及答案).pdf
- 2023年海南省中考历史试题卷(含答案解析)+2022年及2021年中考历史试卷及答案.docx
- KCP题库整理最新.docx VIP
- 24拱城控01:杭州市拱墅区城市建设发展控股集团有限公司公司债券2024半年度报告.PDF VIP
- 版劳动实践河北科学技术出版社三年级下册全册教案.pdf
文档评论(0)