第二章词语与华夏文化.ppt

  1. 1、本文档共163页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三章?词语与华夏文化 词语与华夏文化 词语是语言系统中与社会文化联系最直接、最敏感的部分。社会的生产和发展,社会的任何变动都会在词语中留下自己的轨迹。 长恨歌 白居易 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。 古人一般房屋建筑结构 词语与华夏文化 俄国作家赫尔岑说:“当我们面临无数的语词时,“就象面临着海岸的浪涛一样。感觉到……历史的巨大海洋朝我们袭来。”正因为如此,许多人都把词语比作民族文化的化石。 第一节 不等值词语的文化特色 世界上各民族的文化有其一般的共同性,也有其特殊的个性。反映民族文化独特个性的词语。在其他语言里找不到现成的词来对译,叫做不等值词。有的学者称之为国俗词。这一类词语受民族文化影响最为直接、离开民族特有的实物和文化背景便无法理解它的含义。 例如“筷子”,又如:“福”, 西安张永亮作品“人丁兴旺福” 一、以直接意义表现民族独特文化个性的不等值词语 用语词的直接意义来表现汉民族独特文化个性有各种不同情形。其中,有的反映中国特有的事物。这类词语意义单纯,语词只指称有关事物而不带特殊文化色彩,如“筷子、算盘、轿子、馒头、豆腐、饺子、气功、针灸、京剧”等。 有的表现中国特有的节庆习俗、制度政策,这类词语除指称事物之外、还带有文化背景所赋予的特殊的文化色彩。如“春节”,除了指称日期外,语词还带有欢欣喜乐的文化意味;“状元”,除了指称科举考试第一名外,还带有荣华显耀的文化色彩。这种文化的意味和色彩就隐含在直接意义里,并没有成为独立的义项。 有些表现中国特有事物的语词,由于与一定的节庆习俗或文化传说相联系,也在指称事物之外,暗合着这种文化色彩。如“棕子”,用它指称端午节的应节食品,传说农历五月五日划船竞渡并投粽子于江中以祭奠迫思屈原,所以,“粽子”或“端午粽”便含有祭奠追思屈公的文化意味。中秋吃月饼。中秋月圆思团圆,所以,“月饼”或“中秋月饼”也暗合亲人团圆这样一层意思。 以直接意义表现民族独特文化个性的不等值词语 这种不等值词所反映的汉文化以独特的物质文化和制度文化为主,并由词语的直接意义来表现。这种不等值词在使用时也能给人以某种文化情感色彩,也就是我们上面所说的文化意味,但是这种文化情感或意味,是词语使用中一种伴随现象,它是暂时、不固定的,它并没有成为固定的独立义项,以加入词汇的语言系统。翻译这种不等值词一般采取音译方法,如“茶”,虽然现在世界各地都有茶。但从历史上看、西欧的茶是从中国进口的,所以英语的tea保留汉语闽南方言的音译形式。 以直接意义表现民族独特文化个性的不等值词语 在汉语词汇系统中,表现汉民族特殊的思想概念的不等值词非常丰富,反映的方面也很广泛,如哲学的有“道、气、阴阳、虚实”等;伦理道德的有“德、义、信、智、诚”等;日常生活的有“真、善、美、福、吉”等。这些语词都有汉民族文化所赋予的特定的内涵和外延。它们是体现汉民族文化独特个性的一个非常重要的方面。 以直接意义表现民族独特文化个性的不等值词语 这种不等值词所反映的汉民族文化一般以富有民族个性的心理文化为主。由于汉民族文化早在周代就形成了以伦理道德修养为核心的独特的文化模式。汉语发展又在商周就出现了概括能力很强的抽象词语。因此,这种反映汉民族独特文化个性的心理文化层次上的不等值词语在汉语系统中非常丰富。同一个词语由于历史时期不同,学术派别不同便有不同的内在含义。翻译碰到这种词语,往往在他们民族语言中选择某个相近的词语来对译,对译词语本身并不包含汉语心理不等值词的全部涵义。这种词的处理,是翻译最难对付的问题。 二、以附加意义表现特定文化含义的不等值词语 在汉语的词汇系统中,有些语词在表现概念的意义之外,还附带了其他的特定含义和感情色彩。比如“冰”,它的概念定义是指称“冻结的水”,但在汉民族的文化背景下,它又同时带有清高纯洁的含义。唐诗人王昌龄《芙蓉楼送辛渐》:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。” 译成“一颗冰冷的心在玉石的瓶子里。” 以附加意义表现特定文化含义的不等值词语 汉语语词的特定文化涵义和色彩是语词在具体的语言环境中,通过某些修辞手段的运用,由词义的临时性的功能而逐步转移固定下来的。在这个过程中,民族的心理联想活动起了关键的作用。因此,我们把这种直接意义之外的特定意义称为联想意义。每个民族都有自己观察事物的心理和方法。因而形成特殊的思维联想方式。不同的社会文化生活和传统、不同的思维联想方式决定了各民族语词联想

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档