网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2015年度热词 中国.ppt

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015年度热词中国创新

模板来自于 * 2015 HOT WORDS 1.世界那么大,我想去看看 今年四月中旬,一位教师的辞职信被公布到了网上,信中的辞职申请很简单,只有这十个字“世界那么大,我想去看看”之后被网友疯狂转发,称其为“史上最具情怀的辞职申请”。不过也有网友总结出了一幅对联,上联:世界那么大,我想去看看;下联:钱包那么小,谁都走不了;横批:好好上班。 1.世界那么大,我想去看看 2.duang “duang”这个梗想必已经广为流传,起初是微博上某位网友将“我的滑板鞋”和成龙拍的霸王洗发水广告神剪辑般结合在了一起,效果相当洗脑。“duang”这个点便被网友挖了出来并在网络上大火!“Duang”一词在中国网络的走红,也引发了包括英国BBC和美国《外交政策》杂志网站在内的海外媒体的关注,走红全球。 2.duang 2.duang  用法一:作为拟声词   英文例句:The sound of Mr. Skinny fell: pia!The sound of Mr. Fat fell: duang!   中文: “瘦子摔倒的声音:pia!胖子摔倒的声音:duang!” 2.duang  用法二:作为名词   特效的同义词。和外国人解释中文的特效怎么说,你就说DUANG~   英文例句:You say “special effect”, in Chinese, we say “DUANG~”.   中文:英语“特效”这个单词,在我们中文里的发音就是DUANG~ 2.duang 用法三:作为形容词   形容的是自己受欺骗的一种心情,表达“都是骗人的!”欲哭无泪。   英文例句:“DUANG”, then the holiday is gone. I doubt seriously this is special effect,it’s cheating!   中文:“DUANG的一下,假期就没有了。我怀疑这是特效,是骗人的。” 2.duang 用法四:作为数量形容词   形容意想不到的很快,很多,蜂拥而至。   英文例句:“DUANG~”, thousands of netizens repost my Weibo in a short period of time……but no one could look this word up in the dictionary, because Ive found it at Bilibili. 中文:我的微博duang~转发的很快、很多……而字典上跟没就没有这个字——因为我是在B站查到的。 3.明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华 一张贾玲年轻时的照片被网友扒出来后,大伙惊讶的发现原来这个胖胖的超级逗比在年轻时居然是一位“女神”!贾玲本人之后在微博上回应“我深情地演绎了:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。”引发了众多网友的共鸣,这句话从此走红网络! 与美国在线词典年度TOP15热词中Sapiosexual (名词) 拼才华的人不谋而合。 4.人丑就要多读书 这句话出自今年一位高考状元之口,这位陕西22岁女孩被美国6所名校录取,并获得美国麻省理工学院全额奖学金。此新闻一出,立刻便成为了热点话题。而之后女孩被采访时不忘自我调侃,提到“人丑就要多读书”之后这句话也被众网友改编成“体胖还需勤跑步,人丑就该多读书。”等七言绝句。 4.人丑就要多读书 4.人丑就要多读书 5.we are 伐木累 当今最火的明星邓超在跑男中的一句“we are 伐木累”逗坏了无数观众。从那以后这句话便火爆网络,成为了一代经典。段子手邓超表示曾当过英语课代表,真替那位英语老师捏把汗呢... 对应英文即为:we are family 6.然并卵 然并卵的全拼是“然而并没有什么卵用”,其实这个词最早来自B站UP主@怕上火爆王老菊的游戏讲解视频,后来被张全蛋发扬光大,凭借一个《质检leader张全蛋怒揭电视机行业内幕》让这个词迅速走红。 5.然并卵 基于这样的意思,我试图把“然并卵”翻译成英语,大家看看哪种更合适:   1) However, it’s just useless shit.   【点评】老外通常把自己不喜欢的事物粗俗地称为“shit”,前面加个useless,意思表达就更全了。比如某人花重金买了一块Apple Watch之后说的。   2) However, it’s just eye candy.   【点评】eye candy在英语中是个固定搭配,直译为“眼睛糖果”,实际为“中看不中用的东西”。类似于中文里的“花瓶”。 5.然并卵 3) However, it’s just a white elephant.   【点评】英语中著名idiom“白象”white elephant,表示“没有价值的东西”

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档