茶的多维魅力——日本茶文化研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
茶的多维魅力——日本茶文化研究.pdf

历史·文化飞勘 茶的多维魅力 日本茶文化研究 李桂玲 (黄河科技学院外国语学院,河南郑州450063) 摘要:茶文化的源头,gL-I-茶叶,而在人们饮茶习惯不断形成发展过程中,造就了荼文化。经过几千年的发展,饮茶作为一种 饮食习惯,已经和日本优秀的传统文化相融合,并发展成为日本传统文化的重要内容。本文从文化视角阐述了日本茶文化的背景、 内涵、主要内容及实践形式等方面,并对日本的文化魅力进行评析,最后得出相关结论与启示。 关键词:日本文化:茶文化:多维魅力 茶文化主要集中体现了人类自觉的生命意识,其表现的存在价值则在 1茶文化的内涵特征分析 于它反映了特定时期下的国家环境中的群体心态。中国与日本两国受其特 有的历史文化及形态各异的地理环境因素影响,在茶文化方面也表现出 茶文化是茶和文化的系统化融合,更是物质文明发展到一定程度的精 明显不同。日本茶文化在美学、手工制作、艺术等领域都具有强烈的艺术 神化、内涵化。可以说,茶文化不是与茶有关的自然现象,而是茶uf.在人们 感染力,给人以启迪,陶冶人的情操,净化人的心灵,提高人的审美情趣, 使用过程中所形成的一系列文化和社会现象。可以说,荼文化是长期发展 给人以愉悦的享受。要想培养国民的民族情怀,不能靠抽象的概念,必须 的物质、精神财富,也是值得我们不断继承的意识、文明。茶文化内涵应该 要培养民族自豪感,大力提倡和挖掘茶文化魅力便是培养日本民族自豪 包括四个层次:即茶叶在生产、制作过程中所形成的文化,也就是茶叶从采 感不可或缺的原料,充分发掘和传统文化中的茶元素更是对日本茶文化的 摘到加工制作等全流程所形成的文化内涵。这一层次还包括制茶、饮茶所 传承和发扬。 用的器具等等,可以界定为茶物质文化。其次是在历史发展中,围绕茶叶所 作者简介:李桂玲(1982一),女,河南郑州人,硕士研究生,讲师,研究方向:El本文化。 要始终以目标读者为中心。另外,中国茶说明书英译致力于提升和改善 了之后也会产生疑惑。因此,对于一些没有必要的翻译完全可以省略掉, 中国茶产品的销量以及传播中国的茶文化,正如诺德所说:每个翻译具 从而突出茶品的重要特点:三是意译法,中国茶产品说明书中多四字成 有特定的预期的接受者。翻译本身意味着生产一种可接受的目标语言文 语古典诗歌、古代韵文等等,这些如果直译出来,无论在标点符号上或者 本,这就需要对目标接收者进行研究,并将其放置于特定的文化氛围中 是语法上都不符合外国人的思维模式,这时候就需要意译法来助阵;四 进行应用。因此,要想提高国内茶产品说明书英译的质量,就要坚持翻译 是改译法,中国人茶品说明书上多出现排比句,读起来朗朗上口,可是将 目的论的原则作为理论基础。 它们翻译出来就显得违背语法规则,这就需要译者根据目标接收者的情 2.2始终坚持一致性原则和忠实原则 况将接收者最感兴趣的内容放在前面,使用从属结构或者连词实现句子 一致性与成为目标接受者的一部分是一样的道理,也就是说译者有 之间的逻辑、连贯而非逗号。 责任去生产出一个有意义的译本去满足目标接收者的期望,对于接收者 结语 所处的文化背景而言,译文能够被目标接收者理解。忠实原则以及文本 间的连贯性,涉及到了译者所接收到的信息的一致性,涉及到译者对信 根据历史记录记载,自神农时代,茶发展到今天,少说也有四千七百 息的理解和对信息接收者编码的信息的理解。忠实原则并不意味着翻译 年的历史了。中国的茶文化源远流长、博大精深,不但包含物质文化层 源文本和目标文本要在内容上保持绝对的一致,译者有权利根据翻译的 面,还包含深厚的精神文化层次,中国茶文化不仅是中华民族传统文化 需要以及自身对翻译源

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档