从英文电影中的语言解读英语俚语特点32PPT..ppt

从英文电影中的语言解读英语俚语特点32PPT..ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从英文电影中的语言解读英语俚语特点32PPT.

Powerpoint Templates 从英文电影中的语言 解读英语俚语特点 英语电影中俚语的介绍 电影是生活的艺术,社会语言在其中得到了最充分的体现。而俚语作为英语中最活泼、最生动和最富色彩的部分,因其独特的语言特点,已被广泛接受和运用,并以其生动的表现力和感染力引起了大批年轻外语爱好者的兴趣。了解和掌握英文电影中俚语的特点,不仅有利于理解英美人的思维方式,更能加深对西方文化的理解。 语言是人类交际的工具,而俚语则是语言的一个实际组成部分。俚语(SIang)指非习惯用语,用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法,它可以让说话变得更“生动”更“流利”。俚语是英语中最活泼、最生动和最富色彩的部分,从大量不同亚文化的黑话、行话及暗语中溢出而进入主流文化。恰当地使用俚语能够使语言新鲜、活泼、生动、形象.增强语言表现力和想象力。几十年来,美国社会变化的同时给俚语注入了新的活力,昔日难登大雅之堂的俚语已经堂而皇之的出现在报刊杂志和书籍上,甚至在美国总统的演说中也有一席之地。正如美国著名诗人惠特曼所说:“如果把语言比做君临天下的帝王.那么在金碧辉煌的殿堂里居然出来一位莎士比亚笔下的小丑式人物,堂堂入座,甚至跻身于最庄严的圣典,这就是俚语。它出身大众之口。跳出了规范语言的框框。使人们能不拘一格,畅所欲言。”通过电影中的俚语,让我们来解读俚语特点。走近西方文化。 生动性 幽默性 简洁性 夸张性 英语俚语的特点 新颖性 生动性 : 形象生动是英语俚语最突出的特点。随着新事物的层出不穷,人们的想象空间也不断得以扩展和延伸.这也自觉地反映到语言中来。有很多俚语都是人们根据事物形象上的类似或相关衍生出来的,如:fly fly boy(男飞行员)和woman(女飞行员)。同时,也有很多俚语是从词义相关或相似的英语词汇中衍生而来.如Breaker的俚语含义是:在恋爱关系中主动提出分手的一方(one who suggested break—up of the relationship)。breakee在俚语中的含义是:在恋爱关系中被抛弃的一方(one who’S dump into a relationship)。Breaker和breakee都来源于短语break up(分裂、结束)。 如在美国电影(Seinfrld}Rb: George:I can not go to that party now.Gwen will be there. Kramer:well she should be the one who should not go. Jerry: Yeah when couples breaks up they have plans to go to a neutral place,who with-draws.what is the question? Kramer:Excellent question. Jerry: I think she should withdraw.She is the breaker,and he is the breakee!He needs to get on with his life! 幽默性 幽默感是语言魅力的一个重要方面,过于正式的语言一般只出现在合同文书中。俚语和正式用语不一样,总是诙谐而风趣,这也是其大受欢迎的关键因素之一。例如:在《乱世佳人》里女主人公斥责黑奴时说You re as slow as molasses in January!(你真是太慢了)等,molasses原指“糖浆”,在这里用来形容动作慢。in January更强调了冬天里糖浆凝固动不了。诙谐而风趣,表达力增强。在电影 《Frasier》中“It is funny that you seem to be in this dry spell for ever and then,bang,you met someone and all of a sudden all the other guys are chasing you too.I mean where were they hiding all this time?”Dry spell原指“旱季”,而在这里却指没有男朋友(人生旱季)。 简洁性 : 在影片《加勒比海盗》中“Stick and stone may break my bones.but names will never hurt me.”意思是:石头和棍子能打断我的骨头,可是你的话一点也伤不到我。我们知道 name的原意是名字。而这句话中的names就 是取“骂人的恶语”的意思。如影片《印第安纳琼斯hocus—pocus(骗术),《

文档评论(0)

叮当文档 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档