论比喻辞格的译学观.PDFVIP

  • 11
  • 0
  • 约 4页
  • 2017-05-27 发布于天津
  • 举报
论比喻辞格的译学观.PDF

. / 年 月 安徽农业大学学报 社会科学版 T9C*U #$$ #$$ !! 第 卷第 期 . / !# - N9D52: 9; +583 +FD37:D2: B53C?D@34 @9732: @73?57? ?A3395 V9:* !# T9* - 论比喻辞格的译学观 叶海燕 ( ) 合肥工业大学 人文经济学院,安徽 合肥 #$$$’ 摘 要:本文从比喻辞格的译学观来对英汉中最常用的明喻、隐喻等辞格加以比较,提出汉语文 本和英语文本英汉、汉英的可译性。 关键词:明喻;隐喻;共性;个性;文化缺省 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: . / )!* ’ + !$$’ % #,- #$$ $- % $ !# % $, ! #$% ’()*(#(+*% (+,-# ./0-’% ,1 23%%4$ 01 )23 % 425 ( , , , , ) 67899: 9; )=2533?@ 25A 17959=37@ )?;?3 B53C?D@34 9; E?7859:9F4 )?;?3 #$$$’ +583 : , , 5+)#’(4# G4 =2H35F 2 79=I2D3@95 J?K??5 @3=3:? 25A =?2I89D ?7 79==95:4 @?A 35 ;3FD? 9; , @I??78 83@ I2I?D 9;;?D@ 8? D25@:22J:? ?L3@35F J98 35 M835?@? ?L@ 25A 15F:3@8 ?L@ ;D9= 8? D?5A?D35F C3?K* : ; ; ; ; 6%7 8,’9) @3=3:? =?2I89D F?5?D2:34 35A3C3A2:34 7:D2: A?;2: 语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的 表,专著、词典相继出版发行,正是修辞学研究成果 艺术。人们在社会交际中为了有效地使用语言,不 的体现。 但要遵循语法规则,还要不断追求语言的使用技 比喻辞格在修辞学科中起着举足轻重的作 巧。说话人要注意语言准确有力,用词鲜明生动。表 用。本文就明喻和隐喻两个构块来论述英汉比喻辞 意确切,表达生动、新颖是修辞的主旨。英语修辞学 格的比较,以便达到比喻句正确翻译的目的。 的发展源远流长。早在公元前, 世纪,希腊亚里斯 一、英汉比喻辞格的共性 《 》 “ 比喻修辞是指使用者借助本体和喻体的某种 多德就在 诗学 中强调指出 掌握比喻是最大的价 ”“ ” 相似性来说明比较抽象复杂或深奥难懂的概念或 值 。比喻是天才的标志 。虽然他仅指口头表达技 巧,但已把修辞在口头上使用提高到相当重要的位 道理。从认识论角度看,由于自然界的复杂性,人类 置。到了!( 世纪末,英国哲学家N985 O97H? 也把修 认知的有限性,以及语言系统自身在表达上的局限 辞称为演说术。我国汉语修辞学的研究也在不断深 性,人们往往需要通过比较简单的事理去说明复杂

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档