- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对中国式英语与`中国英语思考
对中国式英语及中国英语的思考 【摘要】中国式英语与中国英语先后出现在中国对外交流的舞台之上。对于两者,学者普遍贬前褒后。而在了解两者出现的时间、地域环境、时代局限性等诸多因素后,我们应承认其优劣比较的必然性。在充分肯定中国英语的同时,也不应抹杀中国式英语的先驱作用
【关键词】中国式英语 中国英语 发展 思考
一、 引言
语言在我们生活中无处不在,是一种社会现象。和文字一样,语言在表达和交流、记忆历史、承载文化方面的作用无可否认。语言符号不是从人类一出现就存在的,它是社会发展的产物,是人们用一些约定俗成的能被普遍接受的表达方式的系统概括。语言存在地理性差异。因为各地各国风俗习惯的差异,造成了对同一意象不同的语言表达方式,所以世界上存在不同语系,甚至是同语系中的不同语族差异也很大。在世界各国、各地区处于相对独立隔绝之时,本国、本民族或本部落的语言起到了重要、相对唯一的交际作用。即便如此,也还是存在着临近地域融合交流时语言的妥协。语言学家考察不同民族之间交往的行为时发现:说不同语言的民族在交往时总是使用一种不同于母语的通用语言。例如在非洲西部,一些部落之间使用一种加杂着土语的英语互相交流。而在中国这个方言众多的国家说不同地方方言的人互相交流时就常使用带有各自方言发音特点的不太标准的普通话。而随着时代的发展,各国政治、经济、军事、文化的相互渗透,有范围局限性的语言不能再完成相互沟通的交际功能,所以随之而来的就是语言的相互渗透。而在这个过程中,历史告诉我们:语言是不能独立存在的。强大的政治、经济和军事实力将决定一种语言在国际上的影响力及影响的持久力。例如汉语对于日语的影响就及其深远。而在这里就不得不联想到几个世纪以来英语的崛起及它作为世界最大通用语言地位的奠定。在这过程当中,它与其它语族的交流也出现了磨合的过程。中国式英语及中国英语也就应运而生
二、中国式英语的产生及其发展
中国式英语是指在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。是中国人在学习和使用英语时,受汉语语言、文化的影响,硬套汉语的规则和习惯而产生的中介语变异体,虽是一种不可避免的过渡现象,但确实是“死译、硬译、字字对译”的结果,在对外交际与文化交流中起阻碍作用。例如在英语交际中套用汉语交际习惯使用Teacher Zhang(张老师)作为称呼语;或使用中国式的问候方式:Have you eaten up?(你吃过了吗?)作为打招呼用语。类似这样的句式虽然没有语法错误,却不合英语文化习惯,让对方无法理解其实际含义
中国历史悠久。在其漫长的封建社会时期,早已有了与欧美国家的往来贸易、文化交流的历史,亦应运产生了相关的语言交流先驱。然而英语真正意义上的流入中国是在帝国主义侵华的十九世纪中期。由此产生港式英语(Hong Kong English)等等,其中最具代表性的亦属洋泾浜英语(Pidgin English)。姚公鹤先生在《上海闲话》一书中是这样对洋泾浜英语下定义的:“洋泾浜话者,用英文之音,而以中国文法出之也(姚,P18)。”二十世纪初以后,一方面随着留洋学生的大批归国,另一方面英美传教士的涌入并兴办多所外语学校,中西文化交流得以进一步深入,它已成为沪上人士形容不伦不类的人或事的代名词,带有明显的贬义,洋泾浜语在文化层次高的群体中逐渐消失,但仍在部分文化层次不高的群体中使用,并流传至今。解放后的中国伴随着十年浩劫的结束及改革开放浪潮的掀起,再一次对欧美先进的文化科技引起了重视。在学习借鉴的过程当中,英语的重要性又再一次被体现出来,同时也掀起了学习英语的持久浪潮。但中国式英语却没有停止其脚步,虽然有别于洋泾浜英语还带有方言发音的影响,但带有中国特色的词汇不断出现、搭配不当、修饰词和拟人法在汉语中过多使用等原因,又导致一批中国式英语的出现:
1.中国特色词汇及中英文化差异翻译。“五讲、四美、三热爱”曾被人直译为“five stresses,four beauties and three loves”,这样的中国式英语会令英语读者对中国竟然提倡“四个美人三个情人”感到费解,闹出笑话。应采用增译法译为:“We advocate five stresses on decorum, manners, hygiene, discipline and morals; four points of beauty of the mind, language, behavior and the environment; three aspects of love of the motherland, socialism and the Communist Party.
2.意义直译
(1)在中学生中常常流行这样的语句:“Good good
您可能关注的文档
- 如何让小学生数学学习兴趣更浓..doc
- 如何让小学生自主学习数学..doc
- 如何让小学英语教学生活化..doc
- 如何让小学英语课堂异彩纷呈..doc
- 如何让幼儿在绘画中自由想象..doc
- 如何让现代教育技术助英语教学一臂之力..doc
- 如何让小学生学会写作文..doc
- 如何让语文课堂焕发活力..doc
- 如何让高一学生具备学习化学能力.doc
- 如何记笔记才能提高地理学习效率..doc
- 2025年长沙银行浏阳支行社会招聘考试备考题库及答案解析.docx
- 2025年浙商银行成都分行社会招聘考试备考题库及答案解析.docx
- 2025中国农业科学院烟草研究所高层次人才招聘5人考试备考题库及答案解析.docx
- 2025中国冶金地质总局二局 国冶二局(福建)集团有限公司招聘10人考试备考题库及答案解析.docx
- 2025中国宗教杂志社招聘3人考试备考题库及答案解析.docx
- 2025年长沙银行益阳支行社会招聘考试备考题库及答案解析.docx
- 2025中国农业科学院农田灌溉研究所第二批招聘14人(河南)考试备考题库及答案解析.docx
- 2025中国农业科学院郑州果树研究所青年英才招聘3人考试备考题库及答案解析.docx
- 【统编版】高中语文必修上册第1单元2.1《立在地球边上放号》精美课件(23张PPT).pptx
- 【统编版】高一语文必修上册第一单元2.1《立在地球边上放号》优质课(26张PPT)课件.pptx
最近下载
- 绿化养护方案(同名6533).doc VIP
- T∕ZZB 1894-2020 双平臂落地抱杆.pdf VIP
- (2024)反洗钱知识竞赛题库(含答案).pptx VIP
- 4-输电线路工程质量强制性条文执行记录表.doc VIP
- 回忆鲁迅先生教案.docx VIP
- 计算机日常使用维护培训ppt课件.pptx VIP
- GB50204-2015 《混凝土结构工程施工质量验收规范》GB50204-2015 (1).docx VIP
- 2025年4月20日四川省事业单位考试《公共基础知识》试题及答案解析参考.pdf
- 《2#空压机站施工组织设计》.doc
- 13J933-2 体育场地与设施(二).docx VIP
文档评论(0)