职称英语2015版 课文详解 第十二课.doc

职称英语2015版 课文详解 第十二课.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
职称英语2015版 课文详解 第十二课

12.East Meets West in Relaxing Macau New 澳门——东西方文化的交汇点 1. Macau(澳门) is largely unchanged since being returned to(回到) China on December 20th 1999 after 112 years as a Portuguese colony(殖民地) and visitors appreciate(欣赏) it. 1. 在经过112年葡萄牙殖民统治后,澳门于1999年12月20日回归中国, 此后基本上保持原貌,游客们对此很欣赏。 2. Macau inhabitants(居民) regarded the handover(移交) as a mere(只不过、仅仅是) change of administration. Certainly(确实、的确), you see fewer Portuguese faces on the streets nowadays, but there remains the curious(稀奇的、不同寻常的) mixture(融合、混合) of European flair and Far Eastern tradition that make the city so special. 2. 澳门的居民认为这次移交仅仅是管理上的变化。的确,在今天澳门大 街上你看不到多少葡萄牙人,但是这儿依然是欧洲风格与远东传统文化不同 寻常的融合点,这使得它具有独特的城市风貌。 3. Like its larger neighbour Hong Kong, Macau is now a special administrative region of China, but its special capitalist status(资本主义制度) is guaranteed for(被保持) the next 50 years. 3. 与较大的近邻香港一样,澳门现在是中国的一个特别行政区,它保持 资本主义制度的特殊地位将50年不变。 4. When you first glimpse(一瞥) Macau on the ferry(渡船) from Hong Kong, it looks less than impressive(令人深刻的). The skyline is dull(平淡) compared to(与…相比) the imposing(雄伟的) glass skyscrapers(摩天大楼) of Hong Kong, and most people do not take the time to revise this first impression(第一印象), devoting no more than a day trip to it. But this does not do justice to(公平对待) this city of two cultures(两种文化), which hides(隐藏) plenty of interesting secrets. 4. 当你从香港开来的渡船上第一次瞥一眼澳门时,它看起来并不起眼。 同香港那雄伟壮丽的摩天大楼相比,澳门这个城市的轮廓显得并不鲜明,多 数人只花不多于一天的时间去那里旅游,不愿多费时间去修正他们的第一印 象。但是如此看待这座具有两种文化风格的城市是不公平的,这样很多有趣 的东西就看不到了。 5. The Macau Museum(博物馆), which opened two years ago, offers an excellent introduction to the peninsula ’s past and present(过去与现在). Children love it because it is full of technical(专门的、技术) paraphernalia(设备、东西). You can press buttons to light up trade routes(贸易航线) on maps, or to hear the different typical(标准的、典型的) cries of Macau’s traders(商贩、酒店). 6. Just a few metres from the Museum is the city’s most photographed symbol(象征、标志): the ruins(遗址) of Sao Paulo, the Jesuit church built in 1602, although today only

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档