2015高中英语 VOA习惯用语 第248讲 scrape the bottom of the barrel素材.docVIP

2015高中英语 VOA习惯用语 第248讲 scrape the bottom of the barrel素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第248讲 scrape the bottom of the barrel... 内容: 在这次节目里,我们要给大家介绍两个都是以bottom这个字为主的习惯用语。 Bottom就是底部,也就是最下面的地方。 我们要讲的第一个习惯用语就是:To get to the bottom of something. To get to the bottom of something就是找出某件事情的真相。 我们往往会从不同的人那里得到不同的信息。 那我们就得做出一个判断,究竟谁说的是实话,谁在说假话。 在这种情况下,我们往往会用to get to the bottom of something这个习惯用语。 比如说,在法庭上,一个法官听到双方的不同说法。 法官就得想办法弄清楚这个案件的真正事实。 在家里,有的时候孩子打破了什么东西。 他们就互相指责。 这时家长就得弄个水落石出,弄清楚事实的真相。 下面就是一个很生气的爸爸在说话。 例句-1: You kids keep blaming each other for breaking the window. Now sit down and answer my questions - Im going to get to the bottom of this and find out who did it if it takes all night! 这个爸爸说:你们这些孩子打破了窗子,老是互相指责。 现在你们都跟我坐下来,回答我的问题。 我一定要把事情弄清楚,那怕我们一夜不睡也得弄清楚究竟是谁干的。****** 大多数美国人都用信用卡买东西。 有的人身上现金非常少,买几块钱的东西都用信用卡。 许多人都有好几种信用卡。 这是因为每个信用卡都让你借钱。 另外,发放信用卡的公司也不断设法提供各种优惠来吸引人们用他们的信用卡。 百货公司也鼓励人们用他们的信用卡来买东西,所以一个人有十几张信用卡也是不足为奇的。 可是,在使用信用卡方面也有不少弊病,有的不务正业的人通过各种方法来盗用别人的信用卡。 下面就是一个例子。 例句2: I didnt use my credit card last month. So I was shocked when I saw on the statement for last month that theres a new balance of two thousand dollars. Im going to get to the bottom of this and find out who used my credit card. 这个人说:上个月我没有用信用卡。 当我在上个月帐单上看到我花了两千美元的时候,我真是大吃一惊。 我得追根究底把事情弄清楚,找出到底是谁用了我的信用卡。****** 下面我们要讲的一个习惯用语也是以bottom这个字为主的。 这个习惯用语就是:To scrape the bottom of the barrel. To scrape就是刮。 Barrel是一个圆的桶。 当桶里的好东西都给别人都拿走了的时候,你就不得不刮桶底剩下的东西了。 下面是一个例句。 这是在说战争时期征兵的情况。 例句3: At first only young, healthy, single men were taken for military service. But the war lasted so long they had to scrape the bottom of the barrel and take married men and older men with all sorts of health problems. 这句话翻译到中文就是说:最初,征兵的对象只是身体健康的单身年轻男子。 但是,战争拖的那么久,他们不得不迁就地把那些结过婚的男人和那些有各种病的年纪大一些的男子征兵入伍。 这当然是在说以前战争期间的情况。 现在,美国部队的组成跟过去相比有很大的不同。 现在美国部队里有不少女兵,但是有的军校仍然全部是男生,有的人认为现在应该招收女生。 另外一个有争论的问题是女兵参加

文档评论(0)

xuefei111 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档