- 1、本文档共82页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《岳阳楼记》ppt课件【38页】
主旨 作者借描写岳阳楼周围景物,表达了“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负,也表达了对滕子京的慰勉。 分析鉴赏 1、本文构思精巧。作者不写岳阳楼历史和重修经过,也不泛泛铺陈周围湖光山色,而是抓住不同的人对景物所产生的不同之情,引出对古仁人之心的探求,从而表明了自己的政治主张。 2、文章叙事、写景、议论和抒情相结合,以叙事作引子,写景引出抒情,抒情诱发议论,环环相扣,有力地揭示了主题。 3.骈散结合的句式 骈句指的是结构相似、内容相关、行文相邻、字数相等的两句话,跟对偶相似,只是不像对偶那样在音韵上有严格的要求。散句,则是相对于骈句而言,也可以说,骈句以外的句子都是散句。首段叙事用散句,写岳阳楼大观用骈句,起、结句又为散句,洞庭湖上一阴一晴多为骈句,结句又为散句,节奏不断变化,读起来声调铿锵,给人以美的享受。 立意美 不以物喜, 不以己悲。 不为外物所动,不论是自然景物的阴晴圆缺,还是社会环境的顺遂艰难,都不能动摇心中的信念。 先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐。 在现实生活中,超越自己个人的忧乐,以天下为己任,以利民为宗旨,补救时弊,积极进取。 意境美 不同角度的洞庭湖——雨湖、晴湖、月湖 不同知觉的洞庭湖——形、声、光、色 语言美 骈散结合,错落有致 字斟句酌,精妙传神 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥, 满目萧然,感极而悲者矣。 离开国都,怀念家乡, 担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责 (此刻)登上这座楼啊,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的情怀, (会觉得)满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; 沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧, 渔歌互答,此乐何极。 日光 zhǐ tīng 全 静静的月影像沉下的璧 到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,万里碧绿。 沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,五彩的鱼儿(在水中)畅游;岸上的芷草和洲上的兰花,茂盛并且青绿。 偶尔或许大雾完全消散,皎洁的月光一泻万里,照在湖面上闪着金色,月影映入水底,像沉潜的玉璧。 渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣(真是)无穷无尽! 登斯楼也,则有心旷神怡, 宠辱 偕忘, 把酒临风, 其喜洋洋者矣。 荣耀 (xié,一起) 持,执 (此刻)登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快, 光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风, 那是喜洋洋的欢乐啊! 第二部分(2—4段): 文章主体。写“迁客骚人”或悲或喜的“览物之情” 。 第一层(2段):写洞庭湖雄伟壮丽的景象并提出“览物之情,得无异乎”一问。 第二层(3、4段):用两个排比段分别写出“迁客骚人”的“览物之情”—— 一阴一晴, 一喜一悲,形成鲜明对比。 对比阅读第三段和第四段 手法: 情景交融 对比 动静结合 嗟夫,予尝求 古仁人之心, 或异二者之为, 何哉,不以物喜,不以已悲; 居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 古时 品德高尚的人 探求 或许 不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲, 朝廷 唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于(以上)这两种表现的, 为什么呢?(是由于)不因为外物环境的好坏或喜或忧,也不因为自己的心情的好坏而或乐或悲。 处在高高的庙堂上(在朝),则为平民百姓担忧;处在荒远的江湖中(在野),则替君主担忧。 是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶? 其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。 他一定会说“比天下人忧虑在前,比天下人享乐在后”吧。 没有这种人,我同谁一道呢? 这样(他们)进朝为官也忧虑,退居江湖为民也忧虑。那么什么时候才快乐呢? 啊!(如果)没有这样的人,我和谁志同道合呢? 写于庆历六年九月十五日。 第三部分(5段): 抒发作者的阔大胸襟和政治抱负。这是全文的核心。 ——攻破难点 基本方法:直译和意译。? (以直译为主,意译为辅。) 直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句
您可能关注的文档
最近下载
- 2025款比亚迪宋PLUS EV豪华尊贵旗舰型_用户手册驾驶指南车主车辆说明书电子版.pdf VIP
- 第1课《初三,我来了》课件北师大版心理健康教育九年级全一册.ppt
- 2023全域用户经营白皮书:STAR模型,从用户运营到生意增长.doc VIP
- NBT 35042-2014 水力发电厂通信设计规范.pdf
- 《小学英语单元整体作业设计的实践研究》开题报告.docx VIP
- “三个聚焦”内容个人自查报告.docx VIP
- 2024年充电宝市场现状分析:充电宝全球市场销售额达到224亿元.docx
- 各种烟气焓温、密度、比热计算表.xls VIP
- 考试妇科试题.docx VIP
- 德国科技创新与产业趋势.pptx VIP
文档评论(0)