分析商务英语合同书写doc.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
分析商务英语合同书写doc

分析商务英语合同书写、用词的特征 【内容摘要】 商务英语合同作为一门专用英语,有其独特的特征。合同语言与普通语言有着比较大的区别,以下从书写和用词特征两个方面来分析商务英语合同。 【关键词】商务英语合同 书写 特色 古体词 规范 商贸合同是对当事双方具有同等约束力的一种法律性文件。它涉及国家、企业、团体间的经济活动。商务英语合同作为法律英语的一个分支,在社会生活中扮演越来越重要的角色。随着科技进步和经济的发展,商务英语合同已经渗透到我们的生活中。作为法律文件和武器的商务英语合同,将在规范国际经贸运作,促进国际经贸发展,防范国际支付风险,巩固国际经贸成果等方面,起到相当重要的作用。首先来谈一谈商务英语合同的书写特征。 商务英语合同的书写特征 大写字母书写 书写文体标记常采用大写字母书写,强调格式的编排和标点符号的大量应用,使合同更加简洁、完整、醒目、结构严谨、主次分明。 标题、分章、分条、分款、分项用大写字母书写。例如: Transfer of Technology Chapter 5 Article 12 Technical information Technical know-how for processing the products; Manuals for repair and maintenance of the equipment 量值大写以防篡改 在商务英语合同中,对于那些量值性的内容,如价格、数量、期限等,往往有十分严格的规范。一是在小写量值﹙阿拉伯数字﹚的后面用括号内的大写(文字数字)重写;二是量值单位准确无误;三是量值单位的大写要求顶格,前加动词say,单词之间疏密均匀,后加形容词only。其目的在于防止篡改并表示醒目和严肃、正式等。例如:Amount:$4,500(Say U.S. Dollars Four Thousand Five Hundred only). 3、商务英语合同中某些需要强调的部分用大写字母书写,从视觉上引起对该词的重视,起到强调该词的作用,以示醒目。例如 This Agreement□witnesses that whereas□ 如合同中的双方当事人:Party A(甲方)、Party B(乙方)、the Sellers (卖方)、the Buyers(买方)等。此外,合同中有关的名称,如:the Licensed Products(特许样品)、the Shipping Schedule(装运计划)、the Letter of Credit(信用证)、Ocean Bills of Lading(海运提单)等,以及合同中各种机构和法律名称,如:Bank of China(中国银行)、China National Foreign Trade Transportation Corporation(中国对外贸易运输公司)、Institute Cargo Clause(协会条款-伦敦保险协会)、Revised American Foreign Trade Definitions(《1941年美国对外贸易定义修订本》)等,都用大写。 4.合同中有动词、连词和副词通常采用全部大写的形式,以示醒目。例如: This Agreement, made and signed by and between A company and B Company□WITNESSTH that WHEREAS,A desires to export to B goods as specified in Exhibit A hereof and WHEREAS,B desires to import the goods from A; 标点符号的使用 标点符号,依据大英百科全书上的定义,指利用空白、约定符号,以及某些印刷版式,帮助读者理解并正确阅读书写文本的手段。标点符号的用法虽然是其中很小的一个方面,却是最基本并且很容易忽视的问题。为了充分表现出各关联条款的内在逻辑,消除模棱两可,防止断章取义,商务英语合同规约得句子多数很长,结构复杂,因此,标点符号用得很频繁,其中出现频率最高的标点符号是逗号。 编排格式 1.有头有尾浑然一体 一般来说,在商务英语合同的整篇布局上,前有开头段,后有结束语。这在业务上称之为合同的约首(Preamble)和约尾(witness clause)Article 1: Definitions 1.1The Terms as used herein shall have the following meanings: 1.1.1.The Terms“products”means the products specified in Annex2. 二、商务英语合同的用词特征

文档评论(0)

jiaoyuguanliji + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档