试议高职高专教材的编写——兼评《英语翻译》.pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.2万字
  • 约 3页
  • 2017-06-11 发布于北京
  • 举报

试议高职高专教材的编写——兼评《英语翻译》.pdf

试议高职高专教材的编写——兼评《英语翻译》.pdf

2012年 12 月 法制与经济 NO.12 ,2012 (总第 333 期) FAZHIYUJINGJI (Cumulatively ,NO.333) 试议高职高专教材的编写 一一-条件《其俗和传》 黄丽萍陆正刚邹世诚 (南宁职业技术学院国际学院,广西南宁 53∞08; 广西民族大学外国语学院,广西南宁 530∞8) 语专业学生使用的翻译教程。该书主要包括翻译理论、常见的 [摘 要]根据职业教育课程的特点,以适度够用的概念和 翻译方法与技巧和实用文体的翻译3 篇,共9 章,该教程遵循 原理的理解为辅,试探讨如何遵循与实际需求结合、突出能力 与实际需求结合、突出能力培养、强化实际应用的原则,通过大 培养、强化实际应用三项原则来编写高职高专英语专业英汉 量具体的英语翻译案例,帮助学生掌握英语翻译的基本理论、 翻译教材,使编写的教材按照、高职教学的需妥,突出表现形式 技巧和方法。但在与实际需求结合方面,这部教材的第七章 上的主观性和多样性,并对《英语翻译》教程作了一些肯定性的 实用文体的翻译只列述了书信、科技、商务合同、讲话、广告、小 评价,同时指出了存在的一些问题,还提出了一些修订的建议 说、诗歌等七项内容。这些内容是远远不够实际需求的,还应该 和意见,这对其他同类教材的修订有参考作用。 增加别的一些必要内容(如国际贸易、商务谈判、协议书、商务 [关键词]高职高专;教材编写;英汉翻译;目的要求;原则 函电、市场营销、保险、旅游、物业、法律文告、公证书、计算机语 言等等),以适合现时实际的需要。 一、引言 (二)突出能力培养 近几年来,合适离职高专使用的各种类型教材如雨后春笋, 在突出能力培养方面,这部教材从一些实例中总结出基 这是高职英语教学界的幸事。同时随着高职高专的扩招,学生 本理论知识、技巧和方法,然后再配上练习。这固然是一种突出 人数不断增多,教学中极其需要适合于高职高专自身特点的教 学生能力培养的好方法,但其中不足的是,所列举的例句不够 材。这些教材有的是与行业企业专家密切协作,根据技术领域 典型,多半是一般的日常生活方面的例句,而且只体现于其中 和职业岗位(群)的要求,参照1W~资格标准编写的。这些教材 一些句型,而没有体现出常用的全部句型。例如第三章中主语 能够把握行业企业最新技术动态,了解学生所学专业未来就业 从句的翻译(P.83) 中列举 10 个例句中只体现出 10 个句型: 工作岗位、工作内容和工作任务对英语的技能需求,使课堂教

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档