日本人敬语概念及敬语用法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本人敬语概念及敬语用法

日本人敬语概念及敬语用法   摘 要:学过日语的人都感到,日语中的敬语不好理解,要用好就更不容易了。但敬语又是日语中的一个特色,要掌握它,首先就要理解好它。文章主要介绍日本人的敬语概念和敬语用法,以此来帮助日语爱好者进一步了解日语敬语的用法 关键词:普通敬语;郑重敬语;尊敬敬语;谦敬敬语 中图分类号:H37 文献标识码:A 文章编号:1674-120X(2016)35-0055-02 收稿日期:2016-10-18 作者简介:吴小明(1953―),男,日语讲师,大专,主要研究方向: 日语敬语、日汉翻译技巧 《新明解国语辞典》中对日语敬语的解释是“?き手や?の中に出てくる人に??する?し手の敬意を表す言?~”。(说话者对听话者或话中提到的人物表示敬意的语言)日语中的敬语,不但对学习日语的外国人来说较难掌握,就连日本人,有时在使用中也难免出错 例如,如何招待来客,是令日本家庭主妇头痛的事,是光用茶呢,还是要再加上点心好呢,有时就会拿不定主意。虽然都是客人,但其中有丈夫的上司、儿子的朋友、自己的母亲、上门的推销员等各种身份。该主妇要把这些情况记在心上再来决定如何招待。这种做法,日本的语法学家称为“待遇”。招待客人的方法不光是拿出饮料和食物,对客人怎样使用语言,也包含在待遇中。在这种场合,不光是客人和自己,也要注意谈话中提到的人物。根据谈话对象、话题中的人物,选择说话的方法,称为“语言待遇”,又将选择后的说话方法称为“待遇表达”。语言待遇中有两个方向,以上述的待客方法为例,留客吃饭的热情款待用语言待遇讲可称为“正面方向”,让客人就站在门口接待的,则称为“负面方向”。这种正面方向的表达称作“普通敬语”。从表示敬意的性质来看,日语中的敬语,可分为三种 第一种类型,例如,“ここから富士山がよく?えます ”(从这儿可以清楚地看到富士山)。“すばらしい眺めですね”(景色真美啊)。“こんなよい?L景を?たのは初めてでございます ”(这么好的风景还是第一次见到)。这三个句子中含有的“ます”“です” “でございます”当然并不是为了尊敬富士山、眺望、风景而言的,而是针对说话的对方,即谈话对象,表示敬意,郑重地说话。日本的语法学家将这称为“郑重敬语”。这种郑重敬语并不仅限于表示敬意的场合,也可用于和听话者之间有一定距离说话时语言不至于生硬,使语气温和。例如,在车站的卖票窗口买票时说“京都まで往?鸵幻叮?いくらですか”(买一张到京都的往返票,多少钱)。此句中的“です”便是其意。有时也可表示亲爱、爱护之情。例如,母亲对幼儿说“よく?yんで食べるんですよ”(嚼碎了再咽下去) 第二种类型,例如,“ここが先生のお宅だ”(这里是老师的家)。“先生はご?嵝膜摔?教えになる”(老师热心地教课)。句中的画线部分以对老师的敬意为主调,分别对老师所属的物、老师的举止、动作表示尊敬的说法。总之,是尊敬成为话题的人。日本语法学家将这称为“尊敬敬语”,这种敬意由“お”“ご”“お……になる”的形式表达出来。还有一些其他的动词形式如“喜ばれる”“改められる”“お喜びなさる”“お?Sしくださる” “ご参加になる”“ご希望なさる”“ご?f力くださる”“召し上がる”“いらっしゃる”“おっしゃる”等,都属于尊敬敬语的范畴。尊敬敬语使用时不考虑谈话对象,而是对话题中出现的值得尊敬的人使用。但偶尔对谈话对象该表示敬意时,尊敬敬语和郑重敬语会同时使用。例如,以老师为谈话对象时说“ここが先生のお宅 ですね”(这里是老师的家呀)。句中的“お宅 ”是将老师的家作为“话题”来尊敬的,“です”是将老师作为谈话对象来尊敬的 第三种类型,例如,“わたしが先生に入?鋈?を差し上げる”(我赠送老师入场券)。“わたしが先生から入?鋈?をいただく”(我从老师那得到了入场券)。句中的画线部分,日本的语法学家将这称为“谦敬敬语”。这种敬语是动作发出者的地位要比动作对象的人地位低时所用的表达方式。动词“差し上げる”(?送)也好,“いただく”(领受)也好,都属于自谦动词,用在自己或自己一方人的行为、动作上。以上两个句子中动作的发出者“我”要比动作对象的“老师”身份低,因此,对动作针对对象的人表示尊敬,这也是敬语的一种。类似的动词有“申す”“参る”“致す”“???する”“??借する”“承る”“お目にかかる”,等等。又如,“お荷物をお持ち しましょう”(我来给您拿行李吧)。“後ほど、お?? するか、お手? を差し上げます”(回头给您打电话或写信)。“後ほどお届け致します”(随后就给您送到)。这几句的画线部分,是对该表示敬意的人,对其持有物,对要让他听、让他拿的事和物的表达方式,这也可看作一种谦敬敬语 日语中的敬语,有着如此复杂的规律,因此在使用方法上需要注意。容易出错之一的是向他人谈及自家人或

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档