俄语成语的民族文化语义.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语成语的民族文化语义

俄语成语的民族文化语义 俄语成语的民族文化语义  [内容摘要] 成语具有结构固定、意义统一、以及组成词素的不可分解等特点,是民族文化的活化石。因此,分析俄语成语的语义特征,可以丰富我们的俄罗斯国情知识,从而提高我们掌握俄语的能力。本文拟就此目的,对俄语成语的民族文化语义特征做一些初步的探讨。   [关 键 词] 俄语成语;称名语义;成语语义论文联盟www.LWlM.com;成语背景   [作者简介] 李艳,德州学院中文系讲师,文学硕士,主要从事俄罗斯语言文学研究      一、俄语成语的特征   成语是指词汇不可分割、语义完整、以现成语言单位形式在交际中反复使用的词的固定组合(或词的非自由组合)。它具有结构的固定性和意义的整体性、再现性。所谓固定性,主要指成语的组成词不可任意替换,即搭配固定,而且词序不变。整体性是指成语的意义不是字面意义简单的组合,而是一个统一的整体,和字面意义保持着相对独立性。例如,如果说某个人游手好闲,无所事事,可以用普通俄语词组ничегонеделать来表达,词组的意义是由其中每个词ничегонеделать的意义联合而成。但如果我们看到下面这样一个句子Теперь можно ни о чём не думать и бить баклуши до сентября(В. Осеева)(从现在一直到九月可以无所事事,什么都不去想)其中无所事事的意义却不是由动词бить和名词баклуши叠加而成的。所以,由于成语具有整体性特征,我们不可以根据组成成语的每个词的字面意义去猜测其成语意义。另外成语还具有再现性特征。再现性是语言单位,而不是言语单位的一种性质。人们在学习语言的过程中作为一个整体记住了这些语言单位,在言语表达的时候直接把它们从记忆中抽取出来。   我们再来看一下成语与谚语以及与词语的区别。谚语具有句子句法结构,也就是说,它一般是一个完整的句子。如:Уговор дороже денег. (宁可破财,不可违约)Береги платье снову, а честь смолоду.(衣服新时爱护,名誉从小珍惜)而成语在逻辑上一般表示概念,在语法上具有词组句法形式,起组成句子成分的作用。所以,无论从意义上或是功能上看,成语都相当于语言里的词,词语只具有词法形式,所以成语区别于词语最重要的一点是在句法上可分。      二、俄语成语的称名语义   成语跟词一样具有称名语义,也就是说,成语的原型普通词组具有自身的形象意义,它的直接对象是事物、现象或行为等。所以成语的称名特征实际上与词的称名特征相同,虽然通常成语在修辞和感情色彩上要更富有表现力。正是因为成语的这一特点,可以把下列的这些成语与单词看作Z是同义词:бить баклуши=бездельничать,как курица лапой=неразборчиво,благим мамом=громко等等。有时不能用一个单词代替某个成语,但成语必定指代的是某个事物或者现象,因而这样的成语所具有的称名语义特征跟词也是一样的。例如:оказаться у разбитого корыта意思是:丧失所拥有的一切,并且还需要更加准确地指出:事先没有任何预兆就发生了如此剧烈、突然的物质或者社会地位的改变。   在称名语义特征上谚语和俄语成语的区别在于谚语如果第一部分说的是个别事物或现象,那么第二部分就是事物或者现象之间的关系。所以,谚语通常是整个故事的等价物。      三、成语语义的双重性:成语背景   成语的意义具有整体性和不可分性。因此,Денег куры не клюют.意思是денег очень много(钱多得不可胜数),然而在成语中鸡(куры)和多得不可胜数(очень много)之间有什么联系呢?成语语义的产生似乎把其中词汇的意思排除在外了,有的成语意义甚至与表面词汇意义相反。例如,下面这个句子:Зимой лесорубы трудились засучив рукава(冬天伐木工人努力工作,其中成语засучив рукава的意思是努力工作,而其字面意思是卷起袖子)。其实人们在看到这个句子的时候,人们的头脑中根本不会浮现出在严寒的天气中伐木工人要穿得很暖和的情形。并且засучив рукава都可能不是成语,只按照字面意思,即直义理解它就可以了。如Засучив рукава,Аксинья протирала окна,мыла полы(阿克西妮娅卷起袖子擦玻璃,拖地板)。原来,词组的直义总是先于词组的成语意义出现。也就是说,成语意义是原型普通词组意义的转义,先有普通词组,而后才有成语。当普通词组的具体语义转而指代一些临近现象时就成了成语。由此,当普通词组直义消失的时候,也

文档评论(0)

ayangjiayu3 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档