诗歌赏析-Nothing Gold Can Stay.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
诗歌赏析-Nothing Gold Can Stay

大自然新绿珍贵如金, 可金子般的色泽难以保存 初绽的新芽婉若娇花, 但花开花谢只在那一刹那 随之嫩芽便长成绿叶, 乐园也陷入悲凉凄恻 清晨转眼变成白昼, 金子般的光阴永不停留 (曹明伦) 黄金时代倍难留 大自然的新绿是黄金, 可叹难持久! 大自然的初叶是鲜花, 可叹一时休。 终于落木萧萧下, 伊甸满园愁, 朝晖化白昼, 黄金时代倍难留。 黃金事物難久留 自然的初綠是為金, 她這種色彩最難存。 她的新葉像朵花; 但也只能保剎那。 之後葉復褪為葉。 同理依甸淪悲切, 同理清晨沉為晝, 黃金事物難久留。 《好詩大家讀――英美短詩五十首賞析》 彭鏡禧、夏燕生譯著書林, 1994 自然的新绿是金 鲜美色彩难保存 初发叶芽即是花 仅能持续一刹那 遂而新芽长成叶 伊甸顿然陷悲切 曙晓瞬已大白天 黄金之物不久全 宋颖豪 初春新绿最珍贵 自然色调难保存 幼芽绽放如花蕾 美丽只在一转瞬 转眼新叶成旧叶 伊甸失落空怨尤 晨光短暂堪伤感 但凡真金不久留 The Road Not Taken Two?roads?diverged?in?a?yellow?wood?A And?sorry?I?could?not?travel?both? B And?be?one?traveler,?long?I?stood?A And?looked?down?one?as?far?as?I?could? A To?where?it?bent?in?the?undergrowth?B Then?took?the?other,?as?just?as?fair? And?having?perhaps?the?better?claim? Because?it?was?grassy?and?wanted?wear? Though?as?for?that?the?passing?there? Had?worn?them?really?about?the?same?   黄色的树林里分出两条路?   可惜我不能同时去涉足?   我在那路口久久伫立?   我向着一条路极目望去?   但我却选择了另外一条路?   它荒草萋萋,十分幽寂?   显得更诱人,更美丽?   虽然在这两条小路上?   都很少留下旅人的足迹?   虽然那天清晨落叶满地?    And?both?that?morning?equally?lay? In?leaves?no?step?had?trodden?black? Oh,?I?kept?the?first?for?another?day? Yet?knowing?how?way?leads?on?to?way? I?doubted?if?I?should?ever?come?back? // I?shall?be?telling?this?with?a?sigh? Somewhere?ages?and?ages?hence? Two?roads?diverged?in?a?wood? and?I—I?took?the?one?less?traveled?by? And?that?has?made?all?the?difference?  两条路都未经脚印污染?   呵,留下一条路等改日再见?   但我知道路径延绵无尽头?   恐怕我难以再回返?   也许多少年后在某一个地方?   我将轻声叹息把往事回顾?   一片森林里分出两条路?   而我却选择了人迹更少的一条?   从此决定了我一生的道路.? Fire and Ice Some say the word will end in fire Some say in ice From what I’ve tasted of desire I hold with those who favor fire But if had to perish twice I think I know enough of hate To say that for destruction Is also great And would suffice 有人说世界将终结于火 有人说是冰 从我尝过的欲望之果 我赞同倾向于火之说 但若它非得两度沉沦 我想我对仇恨了解的也够多 可以说要是去毁灭, 冰也不错 应该也行 symbolic meaning of fire and ice 1, desire hate 2, emotion reason 3,passion ,desire, lus

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档