浅谈非汉语专业留学生专业汉语学习困境与传播策略_0.docVIP

浅谈非汉语专业留学生专业汉语学习困境与传播策略_0.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈非汉语专业留学生专业汉语学习困境与传播策略_0

浅谈非汉语专业留学生专业汉语学习困境与传播策略  摘 要:汉语国际推广工作,是中国大外交和大外宣的一个重要组成部分,不能忽视对通过HSK考试后进入非汉语专业学习的留学生的汉语教学,应该针对非汉语专业留学生汉语学习困境进行有效的汉语传播。   关键词:非汉语 留学生 困境 策略      我国学者在20世纪80年代开始注意到跨文化传播学这一领域,注意到一种语言文字的区域化和国际化,同时就是一种文化与思想以至意识形态的传播过程。在全球化和多元文化时代,对外汉语教学是强化跨文化意识的主要策略,关乎国家和民族利益。汉语国际推广工作,可以说是中国大外交和大外宣的一个重要组成部分,跨文化传播涉及到不同文化背景的人们之间发生的信息传播与人际交往,以及人类各个文化要素的扩散、渗透和迁移。能够维系社会系统的动态平衡,促进社会协调发展。许多国家在处理国际事务中都曾巧妙地运用文化的手段来展示本国文化的吸引力,提升国家形象。   教育部副部长郝平在中国高教学会外国留学生教育管理分会成立20周年庆典大会暨2009年学术年会上所作的题为《解放思想 开拓创新 推动来华留学工作科学发展》的讲话中指出来华留学生层次不高,且多数集中在语言专业的对外汉语教学现状。   党的十七大报告明确提出文化软实力是综合国力和国际竞争力的重要组成部分,文化的传播能力已经成为国家文化软实力的决定性因素。中国改革开放30多年来,持续的高速经济增长使中国国际影响力迅速扩张,但中国在文化与传媒领域的软实力大大落后于经济的发展。通过外交、经贸、传播、文化与教育交流方面的向世界展现出来的中国国家形象,虽然总体上看是一个迅速崛起和现代化的大国的正面形象,但中国的国际形象是一个极为复杂、矛盾、不确定的形象。[1]   汉语传播是树立国家形象的重要途径,尽管来华留学生多数集中在语言专业,但我们不能只关注对汉语学习阶段留学生的汉语文化传播,而忽视加强对通过HSK考试后进入非汉语专业学习的留学生的汉语传播。      1.非汉语专业留学生汉语学习困境   经过走访部分进入经济学、旅游管理、公共关系学等非汉语专业学习的留学生,笔者了解到一些他们在汉语学习阶段中没有遇到过的问题。   1.1专业教材   留学生反映专业教材中有些外国人的人名看不懂,这主要是翻译的问题。   另外,他们明确提出对教材中认为西方不好的内容以及中国完美的说法并不相信,并认为对于意识形态,中国老师没必要讲那么多,对他们不会有影响。留学生有自己的判断力,他们认为看待什么事,没有对与不对,只有同与不同。   1.2日常交往   今天世界上所发生的变革,正在使不同的文化和社会比以往任何时候都更加相互依赖。[2]留学生反映虽然他们知道交往的主动性很重要,但进入专业后,少数留学生和几十名中国学生在一个班学习,班级课外活动中留学生常常被排除在外,平时交往范围就受到限制,很怀念学汉语时期的演讲比赛等活动。   1.3文化隔阂   简洁明快、意蕴悠长,辨证圆融、朴实无华,是汉语的魅力所在。从跨文化传播的角度来看,这其实也是留学生学习、适应、接受中国文化产生偏误的原因所在。   根据偏误分析理论,学习者在语言习得过程中所产生的错误可分为失误和偏误两种。偏误指学习者在习得目的语的过程中所产生的规律性的错误,说话者通常不能察觉、不能自行纠正偏误。偏误反映出说话者的语言能力。[3]   留学生就算通过了HSK考试,进入不同的专业学习,但文化休克的影响依然存在,对中国传统文化依然知之甚少,比如对成语所涉及的故事不了解等等,让他们觉得置身于一种新文化时,经常会感到无所适从。这是因为他们失去了所熟悉的帮助其理解周围世界的参考点。[4]      2.对非汉语专业留学生的汉语传播对策   2.1专业教材使用   文化一词在中国思想中,最先以一个政治道德概念出现,它指的是以非暴力的、非强制性的方式来实现人的社会化,或者说是实现一种政治道德秩序。[5]在没有条件给留学生单独开设专业课、选择专门教材的情况下,学校需要提醒专业课老师照顾到留学生的接受能力,指导他们正确认识专业教材中某些翻译内容,并加强对中国历史沿革知识的介绍,让留学生理解教材中出现的可能让他们反感的说教内容。   这对教师的素质修养有高度要求。汉语要对外推广,要在世界贸易、科技、教育中发挥作用,需要培养出对中国友好的中国通和汉学家来,而教师首先应当是爱国的中国通和汉学家,给留学生上专业课要能贴近外国人的思维、贴近外国人的生活、贴近外国人的习惯。[6]   2.2中外学生交流   竞争战略之父 迈克尔波特认为:基于文化的优势,是最根本的、最难替代和模仿的、最持久的和最核心的竞争优势。文化教育一词,本身涵盖的意义范围非常广,因此在过程中难免牵涉到许多不同学科的问题。这现象也不足为怪,如钱钟书曾说的,人文

文档评论(0)

ayangjiayu3 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档