- 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
林语堂美译思想分析论文
ABSTRACT
Lin Yutang (1895-1976) is well-known for his excellent achievements in literary
creation and translation. This thesis calls attention to the close interrelationship between
Lin Yutang’s translation theory and practice, and offers an interpretative review of his
overall conception of translation. As a translator, Lin Yutang translated and introduced a
large amount of Chinese classical literature to foreign countries, such as Six Chapters of
a Floating Life, A Nun of Taishan and Other Translation, and The Travels of
Mingliaotse as well as Chuangtse, etc. Among these works, the one Six Chapters of a
Floating Life was fluent in wording and phrasing, harmonious in sound and rhyme, and
clear and meaningful in style. Besides his achievements in translation practice, Lin
Yutang was also well versed in translation theory. He wrote a large number of articles
concerning translation theory, such as On Translation, On Poetry Translation, and An
Urgent Proposal to Unify Translated Terms, etc. Among these articles, the one entitled
On Translation and written in 1933, was Lin Yutang’s most systematic and important
article about translation theory. In this article, Lin Yutang innovatively inherited
traditional translation theory and expatiated on the issues of the requirements for
translators, the translation criteria and so forth. He put forward his specific views on
translation criteria, namely “faithfulness, smoothness, and aesthetic quality”, and made
a pioneer academic breakthrough in linguistics, psychology, and especially in aesthetics
by clearly stating that translation is “a fine art”, and “translation should pay equal
attention to its aesthetic quality besides its practical quality”, and “an ideal translator
您可能关注的文档
- 未成年人刑事案件诉讼程序分析.pdf
- 未成年人委托监护制度分析.pdf
- 未成年人犯罪记录封存实证分析.pdf
- 未注册驰名商标法律保护制度研究.pdf
- 未注册驰名商标的法律保护分析——以“荣华饼家”侵犯商标权纠纷案为例.pdf
- 本体论在产品配置领域的应用分析.pdf
- 本科院校工商管理类专业人才培养模式分析.pdf
- 本雅明艺术生产理论分析.pdf
- 术前多频稳态听觉诱发电位与人工耳蜗植入术后神经反应遥测相关性分析.pdf
- 朱之锡治河分析.pdf
- 新高考生物二轮复习讲练测第6讲 遗传的分子基础(检测) (原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第3讲 酶和ATP(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第9讲 神经调节与体液调节(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第8讲 生物的变异、育种与进化(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(检测)(原卷版).docx
文档评论(0)