- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
计算机辅助翻译CAT工具并不是高质量翻译的决定因素!
译者要明白一个道理,任何一个计算机辅助翻译工具功能的发挥,取决于多种因素,其中翻译记忆库的积累,翻译业务的定向针对性,以及翻译团队的协作与默契是最重要的。译者仔细一想就能明白,象Wordfast、Trados、Dejavu、Catalyst、Lionbridge Freeway都是在市场上摸爬滚打十几年,均拥有自己大量的用户和拥趸,本质上讲功能无分伯仲,很难说谁比谁强,只是侧重点不同,市场定位不同,细分客户群不同。可能差别就在于用户本身而已!
中普盛兴公司从2004年将Trados计算机辅助翻译工具引入中国,涉足语言数据行业,到今天代理业界最高端的Alchemy Catalyst和行业性价比最高的Wordfast翻译工具,
译者明白自己想要什么,才是正确选择CAT工具的关键!
所以译者要明白自身所处的阶段,了解自己的需求,了解自己客户的期望,有自己明确的职业发展规划,并能严格地贯彻。如果能做到上述几点正确的计算机辅助翻译CAT软件已经呼之欲出了,毕竟适合自己的才是最好的!
初学者及新入行者:
(一)? Wordfast是目前流行的计算机辅助翻译工具中最简单易用的一款软件。简单、易用、高效是该款软件的设计初衷。刚接触者,在说明书的帮助下大概1小时就可以使用其进行翻译工作,这是无数网络粉丝、拥趸、死忠最为推崇的一点。而且更为难得的是,虽然使用简单,但是比起动辄数千美金的竞争产品功能一点不差,而且在某些方面甚至更强,例如PDF文件的处理与翻译。2010年,Wordfast被英国翻译协会ITI Bulletin宣布为最值得推荐的计算机辅助翻译工具、Microsoft Word平台最给力的翻译工具。目前,联合国U.N.和美国宇航局大名鼎鼎的NASA也纷纷青睐Wordfast,将其定为御用计算机辅助翻译工具,同时也是日本市场占有率最高的计算机辅助翻译软件;
(二)? 开源的翻译记忆库。Wordfast TM 格式是开放的、非加密的、易于读取、维护、共享和储存的。特别是任何文字编辑器包括word都可以打开Wordfast TM。这样无须担忧翻译记忆库崩溃带来的损失,毕竟资深的译员很多都经历过TM崩溃时带来的心血的损失和交活前带来的绝望。更为厚道的是Wordfast对于翻译记忆库居然没有TU数量的限制,也就意味着Wordfast对于翻译记忆库的支持几乎是无限的。
(三)? 集成机器翻译。记忆库有,记忆库没有,都不在话下!
(四)? 如果您的翻译集中在Office平台,包括Word、Excel、PPT、Outlook、PDF等格式,Wordfast是您最佳的选择!
(五)? 价格实惠,国际品质,本土价格。针对中国市场实行特价。 资深业者: 熟练就是好的
目前Wordfast、SDL-Trados、Alchemy Catalyst、Across、Dejavu、Lionbridge Freeway都是非常成熟的计算机辅助翻译平台,功能无分伯仲,很难说谁比谁强,只是侧重点不同,市场定位不同,细分客户群不同。可能差别就在于用户本身而已!
不同产品比较:
(一)?Wordfast简单、高效、好用、适合快手和翻译量大的项目。缺点:市场推广力度不够;
(二)?SDL-Trados 全球第一款计算机辅助翻译软件,翻译记忆技术的领导者。在SDL收购之后,通过一系列并购,追求大而全的技术路线,对机器配置要求相当高,效能比下降,价格昂贵,技术特色不明显。缺点:不易上手;
(三)?Alchemy Catalyst 可视化翻译利器,所见即所得的翻译理念倡导者。擅长软件本地化和结构化文件翻译,是XML文件翻译的不二选择,同时也是.Net、Android、Iphone内置多语言引擎,程序员翻译的不二选择。缺点:须认真学习,不易上手;
(四)? Across 多线程翻译的倡导者,协同度高,是过程管理和流程管理的最佳选择。缺点:对中国市场重视程度不够,没有中文版;
(五)? Dejavu 早期计算机辅助翻译软件市场的翘楚,独立翻译解析器平台的提出者,目前Trados、Wordfast Pro均效仿其理念,不再作为Word的控件出现,Dejavu是该软件模式的发轫者,不过由于法国人的骄傲与固执,Dejavu日渐没落。缺点:不了解中国市场,或者不愿意了解中国市场;
(六)? Lionbridge Freeway 世界第一的翻译企业Lionbridge在Trados被SDL收购后,针锋相对推出的产品,经过多年市场磨砺,已经成为云翻译、云服务市场的第一品牌,用户只需能登陆互联网,不须安装任何软件,就可以完成全系列的翻译工作和软件本地化工作,让人为之耳目一新,极易上瘾。缺点:服务器部署在美国,用户安全性与私密性受影响,同时
您可能关注的文档
最近下载
- Day 10 秒懂定语从句-2023高一新生暑期英语弯道超车课程(全国通用版).docx VIP
- 2025陕西延安黄陵县选拔高新技术产业开发区(工业园区)内设机构副科级领导干部笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 《新能源汽车电气设备构造与维修》 课件 项目三 新能源汽车照明与信号系统检修.pptx
- 骨科叙事护理案例分享演讲.pptx
- 2025陕西延安黄陵县选拔高新技术产业开发区(工业园区)内设机构副科级领导干部笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2024年全国一级英语考试真题.pdf VIP
- 护士法律法规相关知识.pptx
- 2025陕西延安黄陵县选拔高新技术产业开发区(工业园区)内设机构副科级领导干部考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025陕西延安黄陵县选拔高新技术产业开发区(工业园区)内设机构副科级领导干部笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 2025陕西延安黄陵县选拔高新技术产业开发区(工业园区)内设机构副科级领导干部笔试备考试题及答案解析.docx VIP
文档评论(0)