英文报刊选读--报刊修辞.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英文报刊选读--报刊修辞

亚里士多德(Aristotle 384-322 B.C) 的《修辞学》(Rhetoric) 开篇指出:“修辞学与辩证法匹配所有的人几乎都要用到他们,因为每个人都要试图讨论问题,确立主张,保护自己,驳倒对方。”文学作品、日常会话、新闻报刊中修辞随处可见。新闻报刊中主要用到以下的修辞。 押韵:alliteration 双关 :pun 明喻 :simile 暗喻 metaphor 反讽 :irony 夸张 :hyperbole 借代: metonymy 换称:antonomasia 矛盾: oxymoron 拟人:personification 低调陈述:understatement 对比:antithesis 委婉语: euphemism 明喻(simile) 明喻是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的相似关系,两者都在比较中出现,常用比喻词有: like, as, as if, as though, as it were, similar to. Casting him (Russell Crowe) in this(Robin Hood) is like renting a Ferrari for a spin to the corner store. (USA Today, May 15, 2010) 暗喻(metaphor) 暗喻中本体和喻体的关系比在明喻中更密切,明喻在形式上只是相似关系,暗喻则是相合关系,即它的形式是“……是…..”.因而,在暗喻的句子中没有明喻中的比喻词。 Mr Carcia, who is from the Mexican state of Sinaloa,the cradle of drug trafficking, had been a lieutenant in once powerful Arellano Felix cartel that has long controlled…. (The New York Times, January 12, 2010) 拟人(personification) 拟人是指将人类的特性,特点加于事物或某种想法之上,使之人格化。 To see interactive boards in action, see: “Chalkboards Get Smart.” (Forbes October 05,2009) 借代(metonymy) 借代是新闻体裁中常用到的一种修辞方法,两个事物不相似但是有不可分离的关系,利用这种关系,借乙事物的名称来称呼甲事物就是借代。借代的方法很多,如部分代整体,特征代本体,具体代抽象等。 I will not tolerate more figure-pointing or irresponsibility,” Obama said in the White House Rose Garden. (The Associated Press, May 14,2010) 借代 Uncle Sam (山姆大叔)---------the United States (美国) The Pentagon(五角大楼)--------- U.S. State Defence Department (美国国防部) Fleet Street (舰队街)-------- the British press (英国报界) Hollywood (好莱坞)---------American film-making industry (美国电影制片业) 10 Downing Street (唐宁街10 号)---------the residence and office of the British prime minister( 英国首相官邸) 换称 (antonomasis) 换称是指用一个具有家喻户晓特点的专有名词来作为某种象征。这个专有名词能引起特性的联想,且这种联想具有相当普遍性。例如源于《圣经》人物Solomon代表一个聪明的人。 换称与借代有相似性,都是用某种专有名词来表达某种意思。但是换称里的专有名词通常来自三种渊源:宗教、古代及当代的历史和文学,而借代的专有名词则无需有类似的起源 换称的手法如下例: 宗教或神话渊源: Juda-背信弃义,出卖有恩于自己的人 Penelope’s Web—永远不可能完成的事情 Pandora’s Box—造成灾害的根源 Adam’s Apple—男人的喉结 Achilleus’ Heel—致命的弱点 Olive branch—和平与吉祥

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档