生态翻译学视角下林语堂翻译思想研究.pdfVIP

生态翻译学视角下林语堂翻译思想研究.pdf

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生态翻译学视角下林语堂翻译思想研究毕业论文

摘 要 生态翻译学在全球生态化的大背景下产生,是生态学与翻译学相互渗透的产物。该 理论是清华大学胡庚申教授基于生物进化论提出的一门生态学途径的翻译研究。生态翻 译学强调整体主义的翻译观,它以译者为中心,以达尔文的―适应/选择‖学说为理论指 导,对翻译的本质、过程、标准、原则等做出了全新的诠释,为我们重新审视翻译活动 提供了一个崭新的视角。生态翻译学认为,翻译生态系统是一个“和谐统一”的整体。 “译者中心”是生态翻译学的核心概念,这不仅体现在翻译活动中的“适应”与“选择” 均由译者完成,还表现在翻译生态环境对译者的选择再做出选择,即 “事后追惩”。 林语堂一生致力于中西方文化的交流,不仅完成了大量优秀的文学、翻译作品,在 翻译理论上也颇有建树,其近万字的论文《论翻译》较全面地体现了他的翻译思想。在 文中,林语堂对译者的素质做出严格的要求,并提出了―忠实、通顺、美‖ 的翻译标准及 ―句译‖ 的翻译原则。另外,林语堂还强调了翻译心理的重要性。林语堂的翻译思想不仅 奠定了我国翻译理论的基础, 还启发了后来的翻译工作者。目前国内翻译界对他已有不 少研究,但从生态翻译视角对其翻译思想的相关研究尚鲜见。 林语堂的翻译思想与生态翻译学有许多契合点,本文主要运用该理论中的―和谐统 一‖ 的生态观及―译者为中心‖ 的思想分析林语堂的翻译思想。从林语堂自身经历和生活 哲学上看,他平等和谐的成长环境、中西文化的深刻造诣以及对― 中庸之道‖ 、―天人合 一‖思想的推崇都体现了他自身的―和谐统一‖ ,这也为其日后的翻译思想奠定了基础; 从其翻译思想上看,他的―句译‖思想、翻译时由上而下的心理特征,以及―忠实‖ 、―通 顺‖和―美‖ 的统一都说明其翻译思想的―和谐统一‖ 。另外,林语堂对译者素质及责任的 严格要求,对翻译生态环境的选择性适应以及对译文的适用性选择表现了其翻译思想及 行为的“译者中心”,而林的翻译思想经过―事后追惩‖后仍然影响深远这一事实不仅说 明其翻译思想的“适者长存”,也表明了 ―译者中心‖思想的完善。从生态翻译学视角探 讨林语堂的翻译思想, 有助于加深对林语堂翻译思想的理解,更有利于审视生态翻译学 解释翻译现象的适用性。 关键词:生态翻译学;林语堂;翻译思想;和谐统一;译者中心 I Abstract Eco-translatology emerges in the context of the global ecologization and is viewed as the creature of the mutual infiltration of Ecology and Translation. It is ―an ecological approach to translation studies‖ proposed by Hu Gengshen, a professor in Tsinghua University, basing on Darwin‘s theory of evolution. Centering on the translator, guided by adaptation/selection, Eco-translatology makes a new interpretation to the nature, process, standards and principles of translation. It emphasizes on the translational holism and provides us a new perspective to re-examine the translation. In Eco-translatology, translational ecosystem is considered as a ―harmonious unity‖. The idea of ―translator-centeredness‖ is the nucleus of the theory, which not only reflected in the fact that the translator has to possess special qualities to complete

文档评论(0)

qianqiana + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5132241303000003

1亿VIP精品文档

相关文档