旅游景点英译失误与对策探讨--以顺德为例.pdfVIP

旅游景点英译失误与对策探讨--以顺德为例.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游景点英译失误与对策探讨--以顺德为例

第 37卷 第 3期 长江大学学报 (社科版) V01.37NO.3 2014年 O3月 JournalofYangtzeUniversity(SocialSciences) M ar.2014 旅游景点英译失误与对策探讨 以顺德为例 李伟容 (Jrl德职业技术学院 外语系,广东 顺德 528300) 摘 要:顺德景 区资料在英译过程中,忽视 了翻译的 目的性、译文交际功能的切合性 以及翻译 策略的灵活性。从 目的、功能、策略三者互动的角度 ,研究顺德景点旅游资料 的英译对策,才能真正 提高顺德 以及国内其他旅游景点的英译质量。 关键词:顺德;景点英译 ;失误;对策 分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1673—1395(2014)03—0111—03 目前顺德景区有无英文翻译 的比例约为 55 : 的 目的决定了翻译的策略和方法。 目的论包括 目的 45 ,各景 区还存在翻译不太完整、不够严谨准确等 法则、连贯法则和忠实法则。这三条法则 的关系是 : 问题 。[1,23本文拟对这些问题进行详细分析 ,并就改 忠实法则服从于连贯法则 ,而这两者都服从于 目的 进策略进行探讨 ,为提高其英译质量提供参考 。 法则 ,目的法则是最高法则。以目的论 的三条法则 来观照顺德各景区旅游资料的翻译 ,可以明确其英 一 、 各景区英译失误分析 译 的目的法则是,翻译应该传递各景点所蕴涵 的语. ’德国功能学派提 出的翻译 目的论 ,将翻译视作 言与文化信息,并注重其传递 的效果 ;其连贯法则 一 种交际行为 ,认为翻译行为所要达到 的 目的决定 是 ,翻译应该符合英语语 内连贯的标准 ,在英语交际 了整个翻译行为 的过程 。它从交际功能角度 ,将翻 环境 中有意义 ,易于外 国游客理解 ;其忠实法则是 , 译失误定义为 :如果翻译 的 目的是实现某种服务于 翻译应该确保英语与汉语之间语 际的连贯 ,即忠实 译文预期读者的功能,那么任何妨碍实现该翻译 目 于汉语原文。由于 目的法则是第一位 的,所以有效 的的翻译方法 (或结果)就是翻译失误 。显然,顺德 传递各景点所蕴含 的语言与文化信息,应是顺德旅 各大景区旅游资料英语翻译 的预期读者是外 国游 游景点英语翻译的首要准则 。翻译 目的制约着整个 客 ,提供英译的 目的,是为了让外国游客更好地了解 翻译过程,影响我们对原文文本的分析、翻译策略的 顺德的旅游特色与文化 ,使其旅游体验产生来而忘 选择 、译文成品的修正等翻译步骤 。据此审查顺德 返 、返而欲来的感受。可是 ,以翻译 目的论有关翻译 景区内的英译 ,可 以发现 ,其 中忽视翻译 目的性的失 失误 的标准来衡量顺德旅游资料 的翻译时,发现其 误还不少,如:在清 晖园的旅游指 引图中,“学海 书 存在相关失误 。 楼”被译为 “XueHaiShuLou”,这种全拼音翻译 ,并 (一)忽视翻译 的 目的性 没有达到有效传递该楼名所蕴含的语言文化信息的 根据 目的论 ,目的决定手段 ;相应的,翻译策略 目的,不便于外国游客理解 ,改译为 “BookHouse”, 也必须 由翻译 目的以及译文的预期功能来决定 。译 即可清楚地告知游客该景点的特别之处,也使得该 者是在翻译过程中,以译文的预期功能为出发点 ,根 翻译与指 引图

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档