旅游景点解说标识语的英译错误分析——以西安市为例.pdfVIP

旅游景点解说标识语的英译错误分析——以西安市为例.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游景点解说标识语的英译错误分析——以西安市为例

袅 放靖.高教 2014年 5期 ShaanxiJiaovu·Gao..ao 2tf-7.艺 术 旅游景点解 语的英译错误分析 以西安市为例 张 靖 【摘 要】旅游景点的解说标识语无处不在,而双语解说标识语的汉译英更是问题颇多,误译、错译、语法 错误、信息不全时有发生。严重损害了旅游地的形象及其文化传播。本文 以西安市旅游景点解说标识语的译 文为例 ,从关联理论 出发 ,对其错误进行 了分析讨论。 【关键词】解说标识 错误分析 关联理论 语境假设 认知努力 基金项 目:2012年西安市社会科学规划项 目(编号:12EA16)。 引 言 达的原文作者的意图与语境关联度越大 ,译文读者就越小地付 随着旅游业的迅猛发展 ,越来越多的旅游资料被译成英 出认知努力 ,翻译就越成功。在这个过程中,译者不仅要体会原 文,发挥着宣传中国文化的作用。旅游资料的翻译包括导游词 / 文作者的意图,还要了解译文读者的认知环境,即说话人企图传 图、宣传册、解说标识牌等与旅游活动相关的资料。国内景点标 达给听话人的语境假设在听话人的潜在语境中是否存在,假如 识语的英译译文普遍存在信息量不足、可读性差、功能性弱等问 存在 ,则要看从听话人的潜在语境中调出所需的语境假设是否 题 ,这很不利于中国文化的传播。本文将从关联理论角度出发, 十分费力。译者需要认识译文读者的认知状况 ,通过译文,发出 对西安市旅游景点解说标识语的英译错误进行分析讨论。 信息,用正确的语境结合推理才能达到成功翻译的目的。 关联理论与翻译 解说标识语 的英译错误分析 上世纪80年代 ,斯珀伯和威尔逊的关联理论开辟了翻译研 旅游景点的解说是在公共场所为公众提供旅游体验和信息 究的新视角。他们认为 “任何一个交际行为都传递着最佳相关性 的主要来源 ,它的主要服务对象是广大群众,那么从公众的角度 的假定或期待,听话者总是以最小的认知努力来获得最大的语 出发,其翻译必须能正确传达原文的意思,也就是要考虑到与原 境效果 ,并以此推导说话者的交际意图。交际成功的关键在于听 文的功效对等 ,即等效原则,且简单、明了、易懂 (Ham,2002)。下 话人如何从 自己的认知环境中可以利用的全部假设里面设法选 面本文就从关联理论角度出发 ,对西安市解说标识语 中的翻译 出切合实际的、说话人试图传达的那些假设”(200h15)。换言 典型错误加以分析和讨论: 之,话语的关联程度依赖于语境效果和处理努力。语境效果与关 1.拼 写错误 联成正比,处理努力与关联成反比。也就是说,说话人的交际意 因为译者无视译文读者的潜在语境以及从中调出所需的语 图与语境关联度越大,听话人就越小地付出认知努力,交际就越 境假设是否十分费力,出现了单词拼写错误、大小写错误 、语法 成功。关联理论中的语境,即是认知语境,也称为语境假设,它指 错误等现象 ,给读者造成了阅读困难 ,很难达到成功交际的目 的是在交际过程中双方互明的共知环境称为相互认知环境 ,它 的。如 : 包括说话者的心理世界、预期假设、期望、宗教信仰、记忆、文化 (1)唐贞观二十二年(648年),唐高宗李治为皇太子时,为纪 价值观和心理状态等信息。 念其亡母文德长孙皇后,而建造大慈恩寺。 翻译是两种不同文化间的语言转换活动,遵循交际的一般 译文:Intlle2

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档