- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
传统_特色_师资_本科翻译专业建设之我见
上海翻译 Shanghai Journal of Translators 2007 No . 3
传统、特色、师资
)
何刚强 ( 复旦大学外文学院, 上海 200433)
[] 高校设置本科翻译专业将有力推动我国翻译与译学事业的发展。但应认识到, 有条件开办翻译专业的学校或院
系须具备三个基本条件, 一是有翻译的传统, 二是已形成翻译及翻译教学或翻译研究方面的特色, 三是拥有一支合乎要
求的翻译专业教师队伍。传统悠久, 培养译才的土壤必然肥厚; 特色鲜明, 专业与学科的发展才会有长久的生命力; 专业
教师合乎要求, 培养出来的学生方能有质量的保证。
[ ] 本科翻译专业; 翻译传统; 翻译特色; 翻译师资
[ ]H 059 [ ] B [] 16722 9358( 2007) 032 00492 03
、、 是因 / ( 翻译) 是一门技艺, 要求极度的娴熟, 具备
复旦大学、广东外语外贸大学与河北师范大学 专门化的知识及艺术家的感知力。如同其他同类活
1
去年被教育部批准 我国高校招收翻译专业本科生 动一样, 这门技艺应由专门家来从事。0 专门家一
的三个试点单位。此举对我国的翻译学科建设具有 般都是要经过正规与系统的培训才行。而目前国内
里程碑意义。这说明, 在对待翻译学科建设的问题 的一般英语语言文学专业, 无论是从培养方向上还
上, 在更好地构建培养我国翻译人才机制的问题上, 是从课程设置上都无法做到或兼顾到对口笔译专门
我们的认识比以前大大地进了一步, 正逐步与国际 人才的系统培训。其次, 我们已经看到, 翻译人才既
和我国港台地区翻译人才的培养和翻译院系的建制 可以有层次与领域不同之分, 更有天赋与成才条件
的通行做法趋于一致。随着翻译本科专业地位在我 的差别。翻译人才的培养模式因而不应是单一的,
国高校的确立, 我国的翻译人才和翻译研究人才的 而应依据各地、各校不同的需求和条件, 创立不同的
培养序列( 本科生、研究生和博士生三个层次) 显得 培养模式。以复旦大学 例, 其本科生的生源极好,
更加清晰, 它对于21 世纪我国翻译人才辈出, 翻译 进校的考生考分远远高于其他院校。这其中有相当
与译学事业蒸蒸日上必将起到有力的推动作用。 一部分人或因其具备独特的双语转换天赋, 或因其
我国高校要不要在本科阶段设立翻译专业, 历 有特殊的家庭熏陶背景, 完全有可能在复旦大学通
来有争议。其中阻碍设立翻译专业的两个观点曾占 识教育的氛围中, 通过四年的学习训练, 成 派得上
据主导地位。第一个观点是, 即然有了外国语言文 用场的翻译才俊。/ 青山遮不住, 毕竟东流去0。教
学专业, 还有必要再设立翻译专业吗? 懂外语的人 育部同意设立翻译专业试点的决定 我们打开了一
就应当会搞翻译; 第二个观点是, 翻译专业因其各方 个新的翻译人才培养通道, 若干年后从这个通道中
面的基础要求较高, 不适宜在本科阶段设立, 而应定 走出大批青年译才是可以期盼的。
位在研究生层次( 目前, 北京外国语大学和上海外国
语大学的高级翻译学院就是按这个规格培养翻译专 、
业人才的; 另外也有学者提出过培养MIT, 即Master
o Interpretation and Translation 一类的建议) 。 教育部批准三所高校设立翻译专业试点之后,
随着本科翻译专业的正式确立, 这两种观点也 立即在全国引起强烈的反响。特别是大批外语院、
被证明可能有失偏颇。首先, 现在越来越多的人明 系受到鼓舞, 它们从中看到了自己学科扩展和延伸
白, 懂外语与能搞翻译两者是不能划等号的, 除却特 的机遇, 纷纷都在磨拳擦掌, 下一次向教育部申请
殊的例外个案, 一般来说翻译人才( 包
文档评论(0)