浅议科技英语翻译的特点.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议科技英语翻译的特点.pdf

p 00 7 NO O7 S C I 〔M引二 T 卜0 刹O L I) OY INF 创 魂MA l l0 N 学 术 论 坛 浅议科技英语翻译 的特 点 裴邦清 绵〔阳师范学院外国语学院 四川绵阳 621 00)0 探讨了科技英语语言的主要特点,认为只有把握好科技英语翻译中的关键性 摘 要: 本文论述了科技英语翻译中应注意的一些问题。 环节,才能译 出优秀的科技作品。 关键词:科技英语 语言 英汉翻译 中图分类号 :H 3 15 . 9 文献标识码 : A 文章编号: 1672一379 1(2007)03(a )一0 189一02 随着科学技术的迅猛发展 ,科技英语作 T h e u n tc i on o su ch ol.们。s i s t o re 妞in 作为谓语 ,其它两个动作 “成为 ”用作不 为英语的一个分支,在教学与研究两个方面 t h e con cr ete in Place u n t i l it i s h a s 定式形成的t o b e , “学”用动名词形式 受到越来越多的重视。已发展成为一种重要 h a r d e l e d . lear n ni g ,这样才能符合英语语法要求。 的英语语体。科技英语不以语言的艺术美为 “热能把固体的东西变为液体 ,也能把 在 “任何具有重量并 占有空间的东西都 其迫求的目标,它有其 自身的规律和特点,它 液体 的东西变成气体 。” 是物质。’一句中,包含 “是”、 具“有”、 “占 讲求逻辑上的条理清楚和思维上的准确严密。 Heat ca n ch an 罗 a t 巨Ilg w hi hC is a 有”三个动作,译成英语应为:Mta te r is 并非人们所认为的只要学好 了普通英语 ,再 os lid into a liqu id ,it can alos ch an ge a an yt h in g h av in g w eigh t an d occu Py in g 加上一定的语法和科技词汇及科技术语 ,就 t ll illg w ll ich is a liqu id lnt o a gas . space . 把 是“”()51 当作谓语(系动词) ,而 具“ 等干学好了科技英语。因此,在遣词造句上, 有(ha ving)和 “占有”(。Ccupyni g)处理为现在 科技英语有其独特之处。该文拟就科技英语 2 被动语态和以 ti“,,为形式主语的句型 分词,连同它们的宾语weight 和space 分别 的翻译特点作一探讨。 翻译 构成现在分词短语作为修饰名词 anyt

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档