略论《老乞大》系列版本.pdfVIP

  • 426
  • 0
  • 约1.53万字
  • 约 6页
  • 2017-06-30 发布于北京
  • 举报
略论《老乞大》系列版本.pdf

第24卷第 3期 东 疆 学 刊 Vo1.24 NO.3 2007年7月 Dongjiang Journal Ju1.2007 东北亚文化研究 略论《老乞大》系列版本 李得春 金光洙 (延边大学 朝鲜一韩国学学院,吉林 延吉133002) 摘 要:《老乞大》是古代高丽和李朝时期人们学习汉语广泛使用的会话教材,在过去的数百年 间,该书经过了汉语原文和谚文的多次修订,是考察汉语和韩国语变化的珍贵的文献资料。 关键词:《老乞大》;汉文版本;谚解本 中图分类号:H194.3 文献标识码:A 文章编号:lOO2—2007(2007)03一OOlO—O6 一 、 关于《老乞大》的语言 语的变化,而且对于考查韩国语的变化,都是珍 《老乞大》的原著者及其著书年代至今无人 贵的文献资料。 知晓,根据其内容可以推测,该书是从高丽时期 1998年,韩国发现了一册名为《老乞大》的 开始流传使用,由高丽人编纂而成的。现就其内 古书,引起了学习界的关注。该书迄今为止被认 容举例如下: 为是失传的《老乞大》的原本,也就是崔世珍在 o 我从高丽王京来。 1517年初次翻译《老乞大》时所参考的旧本《老 o 你是高丽人,却怎么汉儿言语说的好。 乞大》。 o 你是高丽人,学他汉儿文书怎么。 关于该旧本《老乞大》的编纂年代,学习界有 o 我这高丽言语,只是高丽地面里行的。过 不同的说法,大体可归纳为明初和元末两种。主 的义州,汉儿地面来都是汉儿言语。 张是明初编纂的学者把《老乞大》中“如今朝廷一 o 你的师傅是甚么人。是汉儿人有。 统天下”(《翻译老乞大》上5正面)看作是明太祖 o 我是高丽人,汉儿地面里不惯行。 的天下统一,由此确认,该书于洪武元年即1368 o 他是汉儿人,在辽东城里住,我沿路来 年以后编纂而成。主张是元末编纂而成的学者们 时,好生多得他济。我汉儿言语不理会的,路上吃 以《朴通事》中按着元末最后一个皇帝顺帝的特 的马匹草料并下处,全是这大哥辛苦。 派高丽名僧步虚(普愚)到燕京永宁寺演法的故 o 你那参那里参。我的是新罗参。 事(至正 7年,1347年)为据,认为《老乞大》和 (摘自《翻译老乞大》) 《朴通事》是高丽忠穆王或者恭愍王时期的作品。 《老乞大》与《朴通事》一样,(是古代高丽和 还有一些学者把“一统天下”看作是元世祖忽必 李朝时期人们学习汉语广泛使用的会话教材。) 烈灭南宋统一中原,有些人把《老乞大》结尾部分 李朝时还作为司译院的教科书使用,其内容主要 故事中提到的丙戌年看作是至正6年,即1346 涉及生活中的衣物、饮食、布帛、器皿、买卖等。该 年,由此推测,该书应于距此不远的一个时期编 书是使节往来和商品交易中不可缺少的会话读 纂而成。 本。《老乞大》在过去的数百年间,经过了汉语原 关于《老乞大》的编纂年代,从1998年新发 文和谚文翻译的多次修订,因此不仅对于考察汉 现的《旧本老乞大》(以下简称《旧老乞大》)中可 收稿臼期:20O7一O3—2O 作者简介:李得春(1938一 ),男(朝鲜族),吉林珲春人,延边大学教授,博士生导师。 10 以找到更详细的证据。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档