生物医学英语翻译的得体性处理 - 广东省现代教育技术实验联盟网.pdfVIP

生物医学英语翻译的得体性处理 - 广东省现代教育技术实验联盟网.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生物医学英语翻译的得体性处理 - 广东省现代教育技术实验联盟网

25 2 Vol. 25. No. 2 第 卷 期 中国科技翻译 20 12 5 CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL May. 20 12 年 月 * 生物医学英语翻译的得体性处理 李 慧 ( 519000) 北京师范大学珠海分校 珠海市 , 。 摘 要 得体是语用的最高原则 翻译作为一种语际转换活动同样也遵守得体性原则 生物医学英语 。 , 。 属于科技英语范畴 由于科技文体的特殊性 生物医学英语翻译中的得体表现为忠实和通顺 此原则 、 、 、 。 适用于词 词组 句子 段落和篇章等各语言层面的翻译 关键词 得体性原则 生物医学英语 翻译 Abstract Tact maxim is the most important pragmatic principle. As an interlingual shift ,translation should be carried out in the light of this pragmatic principle. Biomedical English falls into the category of EST (English of Science and Technology ). Because of the distinctive features of EST ,the appropriateness in biomedical English translation means faithfulness and fluency. This principle adapts to the translation of each level of the language including lexical ,syntactical and textual. Key Words tact maxim biomedical English translation 1 “ ”, 。” 得体性原则及在翻译中的适用性 语体之 体 才可能有良好的表达效果 “ ” 《 》 、 , 得体 一词在 现代汉语词典 中的释 翻译是一种跨文化 跨语言的交际活动 :“( 、 ) ; ; 义如下 言语 行动等 得当 恰当 恰 翻译过程可以定义为理解原文并创造性地运用 。” 。 , 如其分 其他词典的解释与此大体相类 这 另一种语言再现原文的过程 即语言使用的过 [3] 。 。

文档评论(0)

wujianz + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档