被动与主动 瞿晓娟.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
被动与主动 瞿晓娟

被动与主动 Passive vs. Active 2014英语口译 瞿晓娟 英语常用被动句的原因 一、施事的原因。当主动句的施事(agent)不需要或不可能指明时: the muderer was caught yesterday. 凶手已于昨天被捕。 Her only son was run over by a car. 她的独子被汽车轧了。 二、句法的要求。 英语注重形合,注重句法结构和表达形式。当主动式不便于表达时,出于造句的需要或修辞的考虑,采用被动。 1.使句子前后连贯,便于衔接。 2.使句子平衡,保持末端中心(end force)和末端重量(end weight),以符合主语简短,谓语复杂的表达习惯: I was stonished that he was prepared to give me a job. 他准备给我一份工作,这使我大吃一惊。 3. 修辞的考虑。 适当被动句可以使表达方法灵活多变,避免句型单调,达到一定修辞效果。 4. 文体的需要。 信息性文本:科技文体(注重事理和客观叙述,力戒作者主管臆断)、新闻文体(口气客观、间接,叙事翔实、冷静)、公文文体(叙述公正,口气客观正式)及论述文体。 结构被动句与意义被动句 Syntactic passive Notional passive 英语结构被动句远多于意义被动句 结构被动句:被动式借助形式变化来表示 意义被动句:用主动的形式表达被动的意义 汉语常用意义被动式,少用结构被动式 一、汉语被动式的使用受到限制。 古汉语用“为”或“为……所”结构表示被动(茅屋为秋风所破),没有被动式,被动意义一般借助主动式来表示。 近代出现“被字式”,是从“遭受”的意义演变而来(《后汉书·贾复传》“身被十二创”),被称为“不幸语态”,主要表达对主语而言不如意或不期望的事。 被杀、被捕、被剥削、被压迫。 1. It was done. 这件事已做了。/ 这件事已被做了。 2. It was well done. 这件事做得好。/ 这件事被做的好。 3. It was poorly done. 这件事被搞砸了。/ 这件事被做的不好。 二、英汉被动句的静态与动态。 英语被动式由系表结构演变而来,可以表动作(动句),也可以表状态(静句)。 汉语被动式一般只表动作,不表状态。 The glass is broken.(静句) The glass was broken by my brother.(动句) The house is surrounded by trees. The enemy was soon surrounded by our roops. 三、使用受事主语(Receptor subject)导致大量的当然被动句。 根据汉人的思维习惯,人的行为必然是由人来完成的,思维定势使人们在表达时常常把施事者隐含起来,而把注意力集中在受事者及行为本身,因此受事者便充当了主语。 越是地道的汉语,这种“当然被动句”越多: 1. 我盖了两条被子。/ 我被两条被子盖着。 I was covered up with two quilts. 2. 一匹马骑两个人。/ 一匹马被两个人骑。 Two person rode on one horse. 3. 困难克服了,工作完成了,问题也解决了。 The difficulties have been overcome, the work has been finished and the problem solved. 四、当不需要或不可能说出施事者的时候,汉语可以采用无主句或省略句来保持句子的主动形式。 英语注重句子整齐结构,句中不能没有主语,只好采用被动式或其它句式,以便于把施事者省略或隐含起来。 1.要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be manufactured. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed on to me? 注意看看信的地址是否写对了。 Care should be taken to see that the letter is properly addressed. 五、当施事者难以指明时,汉语常用通称(generic person)或泛称(有人、人们、大家、别人、某人)做主语,保持句子主动形式。 英语不定代词(one, some, any, all, somebody, everyone)用途与汉语通称不尽相同,英语大多情况下宁可采

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档