《邓小平文选》比较翻译.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《邓小平文选》比较翻译

《邓小平文选》译本比较 王小星 译本来源 《北京周报》 外文出版社 1. 在这短短的十几年内,我们国家发展得这么快,使人民高兴,世界瞩目。 《北京周报》译文:In the short span of the past 10-plus years, the rapid development of our country has delighted the people and focused world attention. 外文出版社译文:In the short span of the last dozen years, the rapid development of our country has delighted the people and attracted world attention. 2. 这就足以证明三中全会以来路线、方针、政策的正确性。 《北京周报》译文:This fact suffices to prove the correctness of the line, principles and policies adopted since the Third Plenary Session of the 11th CPC Central Committee. (中共中央十一届三中全会) 外文出版社译文:This suffices to prove the correctness of the line, principles and policies adopted since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee. 3. 谁想变也变不了。 《北京周报》译文:Nobody can change this even if he wants to. 外文出版社译文:No one could change them, even if he wanted to. 4. 农村改革初期,安徽出了个“傻子瓜子”问题。 《北京周报》译文:In the initial period of the rural reform, there emerged in Anhui Province the issue of the so-called “Idiot’s Melon Seeds.” 外文出版社译文:In the initial stage of the rural reform, there emerged in Anhui Province the issue of the “Fool’s Sunflower Seeds”. 5. 当时许多人不舒服,说他赚了一百万,主张动他。 《北京周报》译文:At that time, many people felt uncomfortable with this man who made a profit of 1 million yuan. They called for a struggle against him. 外文出版社译文:Many people felt uncomfortable with this man who made a profit of 1 million yuan. They called for action to be taken against him. Thank You.

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档