- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文学翻译讲义新
2016级翻译硕士专业英语笔译文学翻译第一讲翻译理念与文学翻译序言一、译作赏析国风·秦风·蒹葭(《诗经》篇目)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。杨宪益、戴乃迭译本——The ReedsThe reeds are luxuriant and green,The white dew has turned to frost.My beloved so dear to me,In somewhere beyond the waters.Upriver I search for him,The way is arduous and long.Downriver I search for him,He seems to be in the middle of the waters.The reeds are exuberant and strong,The white dew has not yet dried.My beloved so dear to me,Is somewhere near the river-bank.Upriver I search for him,The way is arduous and hard.Downriver I search for him,He seems to be on the shoal in the waters.The reeds are flourishing and lush,The white dew is still falling.My beloved so dear to me,Is somewhere near the riverside.Upriver I search for him,The way is arduous and tortuous.Downriver I search for him,He seems to be on an islet in the waters.思考:请以“认知翻译观”为理论指导,从译文的体验性、互动性、创造性、语篇性、和谐性及译文体现的现实和认知“两个世界”等方面进行比较分析,进而探讨认知因素对翻译活动的影响。认知翻译观下《蒹葭》四种英译文的比较二、课堂实战I. 下面三段选自《邬达克的家》,请译成英文。1. 在加拿大维多利亚市郊,西奥多亲手建造了一幢与哥伦比亚路旧居有着同样风格的乡村别墅。他将门依然安在了底层的客厅里,作为回忆父亲和自己童年旧居的物证。2. 时光荏苒,2010年夏天,西奥多与同样已是年过耄耋的妹妹阿莱莎(AlessaDe Wet)时隔63年后回到上海,重访旧居,当时旧居已经空置数年,屋子四周杂草丛生,他们曾经嬉戏的大花园,成了一所旅游职业学校的校址,曾经兀立在西区平野的别墅,他早已淹没在长宁林立的高楼之中。3. 1930年夏,度过危机的邬达克在马路对面重新购地,设计建造了今天我们所看到的英国乡村风格的自宅。II. 要求:根据翻译“信、达、雅”原则看看下面的句子,需要改译吗?一、信1. He took all his pain and what was left of his strength and his long gone pride and he put it against the fish’s agony and the fish came over on to his side and swam gently on his side …他要唤起久已丧失的自傲,忍住所有的痛楚,去克服那鱼临死的挣扎。鱼身倾斜了,它侧着身体缓缓地游着……2. After directing the driver through dusty woodland roads she finally bade him to stop before a shack. 她指示车夫在泥土的山林路上走了好一阵子之后,终于到达了目的地,她要车夫在一所茅屋的前面停了下来。3. Elmer Gantry was drunk. He was eloquently drunk, lovingly and pugnaciously drunk. 埃尔默·甘特利喝醉了,醉得一塌糊涂,醉得活泼可爱,醉得就像一头斗牛。4. My work, my family, my friends were more than enough to fill my time. 我干工作,我做家务,我有朋友往来,这些占用了我的全部时间。5. “你总是嘴硬,我说不过你!
您可能关注的文档
最近下载
- 全国计算机等级考试教程二级WPS Office高级应用与设计:为演示文稿添加效果PPT教学课件.pptx VIP
- 2023中国铁建股份有限公司所属单位岗位合集笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 中职物理考试题及答案.doc VIP
- DB21∕T 2449-2015 地理标志产品 西丰柞蚕丝.docx VIP
- 《居住空间设计》中级-多选230题(答案版).pdf VIP
- 智慧树 知到 大学生劳动就业法律问题解读(2024最新版) 章节测试答案.docx VIP
- 2025年菊花种植市场调查报告.docx
- 事业单位考试马克思主义哲学试题300道.pdf VIP
- 外墙保温及涂料施工方案样本.doc VIP
- 施工升降机基础及附着施工方案.docx VIP
文档评论(0)