英汉翻译教程同步过关.docVIP

  • 91
  • 0
  • 约11.42万字
  • 约 46页
  • 2017-07-08 发布于湖北
  • 举报
英汉翻译教程同步过关

英汉翻译教程同步过关 Unit1 stories 考点透视 所选故事的特点:以第一人称或第三人称讲述自己或别人的经历。情节具体,文笔细腻生动。 代词:英语代词用的多,汉语实词用得多,汉译英时注意增加适当的代词。 形容词或副词:注意词语的搭配,有时形容词或副词汉译时可单独处理。 课后练习参考译文 Exercise1 比尔﹒莫罗的寿宴 比尔作为中国政府的客人访问中国,好几次都赶上在北京过生日。这时候主人总要为他举行宴会,周恩来总理也出席。他还记得第一次生日宴会的情景: 我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。这次生日宴会,周恩来在场。快到结束的时候,他站起来,走到柜台前,要了一杯冰激凌,放在我面前——别忘了,他可是总理呀!,我说:“我不知道你会说英文。”他对我说:“一点点。”一面说,一面用食指和拇指比划着。后来有时候我们单独在一起,他就跟我说英语。 “这是为您准备的。”这句话,比尔﹒莫罗在许多难忘的场合听到过——比如他乘船沿大运河南下的时候,从旁边驶过的每一条船都拉响汽笛,表示敬意。再比如参观南京长江大桥;在修这座桥以前,要靠渡船在这里运送火车过江。参观大桥的时候,天快黑了,人家给了他一把椅子,请他坐下等了一会儿。忽然电灯全亮了,照出了整个大桥的轮廓。“这是为你准备的。”他不满地说道:“你们不应该费这么多电,就为了让我高兴。”人家对他说:“南京人都

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档