英汉翻译lecture 23.pptVIP

  • 28
  • 0
  • 约6.81千字
  • 约 35页
  • 2017-07-08 发布于湖北
  • 举报
英汉翻译lecture 23

And fare thee weel, my only luve, And fare thee weel a while! And I will come again, my luve, Though it were ten thousand mile. 我的爱人象朵红红的玫瑰 王佐良 译 我的好姑娘,多么美丽的人儿! 请看我,多么深挚的爱情! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干涸水流尽。 纵使大海干涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。 一朵红红的玫瑰 袁可嘉 译 你是那么美, 漂亮的姑娘, 我爱你那么深切; 亲爱的, 我会永远爱你, 一直到四海枯竭。 亲爱的, 直到四海枯竭, 到太阳把岩石烧裂! 我会永远爱你,亲爱的 只要是生命不绝。 红玫瑰 郭沫若 吾爱吾爱玫瑰红,六月初开韵晓风; 吾爱吾爱如管弦,其声悠扬而玲珑; 吾爱吾爱美而殊,我心爱你永不渝, 我心爱你永不渝,直到四海海水枯; 直到四海海水枯,岩石融化变成泥, 只要我还有口气,我心爱你永不渝 暂时告别我心肝,请你小要把心耽! 纵使相隔十万里,踏穿地皮也要还。 Lecture 23: Chapter 8 §4 Comments on assignment 21 Translation of literature (1) Exercises O

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档