- 552
- 0
- 约1.08万字
- 约 2页
- 2017-07-08 发布于北京
- 举报
汉语流水句的英译方法.pdf
73 由缸种挝 2008年第1期 高校论坛
汉语流水句的英译方法
剥、卫斌
(西安外国语大学 )
摘 要 汉语流水句是翻译中的一个难点。本文从荚汉句子结构对比的角度阐述了流水句的翻译方法.提出首先将流水句语义联
系切分,进而综合运用英语的多种表达手段进行翻译,并注意主语的变化以及主从句的选择。
关键词 流水句 结构对比 组合策略 翻译
汉语流水句这一生动说法是吕叔湘先生提出来的,他曾指出, 划分句型。汉语句型大体可分为九类:①话题句;②施事句;③关
“汉语口语里特多流水句,一个小句接一个小句,很多地方可断可 系句;④呼叹句;⑤祈使句;⑥存现句:⑦有无句;⑧描写句;⑨
连”(吕叔湘,1979:27)。这一典型的汉语造句特征与英语有较大 说明句。
差异,在汉英翻译中对译者造成了很大困难,能否泽好汉语的流水句
2 英汉句子组合策略及汉语流水旬
成为考察翻泽水平的重要标志。本文拟从英汉对比的角度就流水句的
翻译做一简要总结。 英语重 “形合”(hypotaxis),形式结构十分清晰,句子总是以主
谓结构为轴心,通过非谓语动词结构、名词结构、介词结构和从旬来
1 将英汉甸子的结构进行简要对比 进行扩展或连接,形象上可称为树型结构。而汉语重 “意合”
主谓结构是英语最基本的结构,通常是由名词性短语和动词性短 (parataxis),轻形式,重视语句内部各要素之问意义的融会贯通,
语构成。主语不可或缺,谓语是句子的中心,两者协调一致,提纲挈 轻视句子成分之问的细微分析。申小龙指出:汉语的句法特点是重意
领,聚集各种关系网络,句式呈现 “聚集型”。英语主谓结构共有五 会、重流动、重具象、重虚实。汉语的语义表达依靠时间及事理顺序
种基本句型,即SV,SVP,SVO,SVoO,SVOC。并且在此基础 形成联系,句子与句子之间无须关系连词,一个动作之后接着下一个
之上可以进行扩展,主要包括两个手段: 动作,疏连自如,形象上可称为竹型结构。
①分句的并列,例如: 流水句是汉语多样化的句式中的一种,是汉语造句的一个重要特
He was a handicapped child, but he persevered in his studies, and 征。句子以 “意尽为界”,句子的信息容量没有语法形式上的限
later he became a well-known scholar. 制、弹性很大,一句接着一句,恰似流水,可以无限制地扩展下去,
他身残志坚,坚持学习,后来成为有名得学者。 呈 “线性地流动、转折,追求流动的韵律、节奏,不滞于形”(申小
②增加修饰成分和使用从属分句,例如: 龙,1988:59)。例如:
When Chou En-lai’S door opened they saw a slender mall of more 接着,他继续设想,鸡又生鸡,用鸡卖钱,钱买母牛,母牛繁
than average height with gleaming eyes and a face SO striking that it 殖,卖牛得钱,用钱放债,这么一连串的发财计划,当然也不能算是
bordered on t
您可能关注的文档
最近下载
- 专题23 阅读理解(科普和文化)-备战中考英语高能训练(原卷版).docx VIP
- 中考数学模型 专题2.7 二次函数中的最值问题(学生版+解析版).docx
- 排水管理与排水设施建设管理的调研报告5.docx
- 中职物理探究磁现象及其应用教案.pdf
- 中考数学模型 专题2.6 逆等线模型(学生版+解析版) .docx
- 中职物理探究磁现象及其应用教学实施报告.pdf VIP
- 《3T模锻电液锤液压系统的设计》-毕业学术论文(设计).doc VIP
- 2025年放射法律法规及防护知识培训试题及答案.docx VIP
- (正式版)D-L∕T 517-2012 电力科技成果分类与代码.docx VIP
- 3.3.1 查对制度(word完结版).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)